Hi folks, I had forgotten about this, but there is a wart in doc/meintro_fr.me.in that would be nice to sand off before final release.
Here it is in the context of its paragraph. +.pp +Si vous êtes novice, +vous ne voudrez sans doute pas attendre d'avoir lu jusqu'au chapitre 4 +pour tester par vous mêmes les fonctions de base du programme. +Quand votre texte sera prêt à être traité, +appelez le formateur \*G en tapant +cette commande dans votre shell \*U (ou terminal): +.(b +groff \-k \-me \-mfr foo.me > foo.ps +.)b +L'option +.b \-k +tient compte des caractères accentués propres au français. +.\" BEGIN TRANSLATOR HELP NEEDED +The +.b \-mfr +option +sets up appropriate inter-sentence spacing and hyphenation, +presuming that +.q foo.me +is written in French. +.\" END TRANSLATOR HELP NEEDED +Remplacez +.q foo +par le nom de votre fichier qui devra être en un mot. +Le fichier devra être placé dans votre répertoire personnel, +sinon remplacez foo par le chemin du fichier. +À la place de .ps, +vous pouvez mettre .pdf ou le format que vous désirez obtenir. +Vous trouverez un description plus complète des options pour la commande +\*G en tapant +.b "man groff" +dans votre terminal ou console. I know I can ask Google, but chatbots notwithstanding, I think I prefer the prose of fluent speakers. Regards, Branden
signature.asc
Description: PGP signature