On Tue, 27 Sep 2005 16:52:19 +0200
Haxe wrote:

> GTKG seems to always store downloaded files on disk using utf-8 to 
> encode the filename. Instead, it should use the charset/encoding given
> by the locale. This _could_ be utf-8, but in my case ([EMAIL PROTECTED]) it 
> isn't.

An ideal way to handle this would be separated treatment in which actual
filename is kept in local encoding as is while returned on query hit/
uploading filename is converted to UTF-8, but underlying concept on
gnutella is that once downloaded file is assumed to be shared and non-
ASCII filename doesn't always have an user's local encoding, this can be
problem i.e. if you download file has non ISO-8859-15 filename, it must
be simply unreadable at local encoding conversion and once illegally
converted filename will be hard to re-convert to UTF-8 if the above
conversion works.

Although, to be more specific, I'm not sure whether a German person try
to download Japanese file, so it might be practical way to bind a file
name with local encoding, but I've been seeing Japanese filename at 'us',
'ca', 'au' sometimes 'gb' even 'de' servent. Of course I can completely
understand your annoying, imagine what's happened on UTF-8 Japanese
filenames in EUC-JP, seeing more than bogus umlauts/eszet is simply mad.

Back to the first topic, what do you think about ideal handling?
Probably 'Convert filename encoding to' option and 'Force disable
partial file sharing' may be required, probably not, no really not.

For the workaround,

  convmv --notest -f UTF-8 -t ISO-8859-18 files

will be workable for you.

Regards,
-- 
Daichi


-------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by:
Power Architecture Resource Center: Free content, downloads, discussions,
and more. http://solutions.newsforge.com/ibmarch.tmpl
_______________________________________________
Gtk-gnutella-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gtk-gnutella-devel

Reply via email to