Package descriptions I follow are the same as those by the software developers. If people care about jargon feel free to fix it.
I am happy with the original descriptions from the software authors. Spelling it out won't help any users. Personally I don't see why we have to stop this patch. Pj. On Thu, Sep 17, 2015 at 07:18:10PM +0200, Mathieu Lirzin wrote: > Pjotr Prins <pjotr.publi...@thebird.nl> writes: > > > * gnu/packages/bioinformatics.scm (r-qtl): New variable. > > --- > > gnu/packages/bioinformatics.scm | 22 ++++++++++++++++++++++ > > 1 file changed, 22 insertions(+) > > [...] > > > + (build-system r-build-system) > > + (home-page "http://www.rqtl.org") > > + (synopsis "Tools for Analyzing QTL Experiments") > ^^^ > Could you modify this be more explicit for a non-specialized audience? > (Also capitalize only the first word.) > > > + (description "Bio-statistics library for analysis of experimental > > +crosses to identify genes (called quantitative trait loci, QTLs) > > +contributing to variation in quantitative traits.") > > + (license license:gpl3+))) > > I don't understand the meaning but on the form side I think QTL sould be > introduced in a full sentence like this "... Quantitative Trait Loci > (QTL) ...". Can you try to make it more verbose? > > Otherwise LGTM. Thanks. > > -- > Mathieu Lirzin > --