Even when translating to French, I sometimes feel the need to change word 
order, but I end up finding a slightly unnatural way to preserve the order of 
arguments. I don't have an example at hand though.

I don't know enough about guile to know how best to implement that (or if that 
exists already).

Le 15 décembre 2020 05:53:56 GMT-05:00, Zhu Zihao <all_but_l...@163.com> a 
écrit :
>
>Hi, Guix users!
>
>Currently I'm putting my energy into Guix l10n(zh_CN). However, there's
>a serious flaw in current implementation of l10n.
>
>AFAFIK, Guix use format in (ice-9 format) to format the the template
>string return by `G_`. The template string of (ice-9 format) looks
>similar to the format template defined in ANSI CL, which only supports
>format arguments **one by one**.
>
>In CJK languages, word order usually different from English.
>
>For example. consider message
>
>  "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
>
>We mark first ~a as %1 and mark second as %2. It should be translated
>into Chinese like this
>
>  "无法找到用于引导 %2 系统的二进制文件 %1"
>
>But currently it looks to be impossible because we can't refer
>to positional argument in format template.
>
>My suggestions is we can create a new format function supports refer to
>positional argument like
>
>  (pos-format "~3 ~2 ~1" "foo" "bar" "baz") ;; => "baz bar foo"
>
>And replace `format` in l10n with `pos-format` step by step. Maybe we
>can create a function to combine `G_` and `format` so we can change its
>implement detail without breaking existing code.
>
>Please leave your comment on my opinion, thanks :)
>
>
>-- 
>Retrieve my PGP public key:
>
>  gpg --recv-keys D47A9C8B2AE3905B563D9135BE42B352A9F6821F
>
>Zihao

Reply via email to