Oleh Muhammad Ibn 'Az
Assalamualaikum warahmatullah dan selamat sejahtera semua. Tadi
semasa sedang saya menyiapkan sebuah posting berkenaan isu
penggunaan nama Allah yang menjadi polemik baru yang ditimbulkan
sebuah akhbar berbahasa Inggeris, perhatian saya kepada kerja yang
sedang dibuat itu terganggu dengan skrip sebuah drama televisyen
yang sedang ditonton oleh isteri saya.
Oleh kerana saya biasa menaip artikel dihadapan ruang tamu, maka
semua yang disiarkan di televisyen dapat saya dengari. Saya tidak
pernah mengambil sebarang perhatian terhadap drama ini malah tidak
pernah mengikutinya. Bagi saya, ia hanya sebuah dari ribuan sogokan
'penceramah- penceramah' bebas yang cuba mengajar penonton menjadi
baik dengan memaparkan isu yang tidak baik.
Sangat menghairankan dengan contoh dan tauladan yang hendak
dipaparkan. Sebagai contoh, perlukah kita untuk mengajar anak kita
supaya tidak mencuri, maka perlulah kita menjadi pencuri dan
membiarkan diri kita tertangkap di depan anak supaya dapat di ambil
pengajaran oleh anak tersebut?
Apa yang saya perhatikan lewat ini, terlalu banyak drama dan filem
yang hilang nilai seninya. Para karyawan memaparkan hasil kerja
mereka dengan membuat interpretasi pada tahap kualiti mee segera
untuk menyampaikan sesuatu isu yang cuba disogokkan kepada penonton
Melayu terutamanya.
Filem dan drama seharusnya dapat digunakan sebagai medium dakwah
bagi mengisi fardu kifayah yang kini hanya menjadi medan perjuangan
kosong dan sembrono golongan 'Abid yang tidak berilmu dan menjadi
medan yang ditinggalkan golongan 'Alim yang tidak mahu mempraktikkan
ilmu mereka.
Maka oleh kerana kecewa, maka filem Melayu terakhir yang pernah
singgah di jiwa saya hanyalah Filem Bonda lakonan M. Nasir satu
ketika dulu. Jika hendak bermesej dan berkhutbah, filem ini bolehlah
sedikit diambil contoh. Tidak semak dengan sogokan mesej yang entah
apa-apa yang dibebelkan.
Sebenarnya khalayak seni kita telah lama dijangkiti sifat dan sikap
tangkap muat. Ini tidak hanya terkena kepada pelakon, tetapi terkena
juga kepada pihak penulis skrip, pengarah dan penerbit yang
seharusnya merupakan orang yang bijak dan teliti mutu kerjanya.
Baru-baru ini juga, semasa sedang berbual dengan adik beradik
saya yang lain di ruang tamu rumah ibu saya, sebuah drama baru
sedang disiarkan dengan berlatarbelakangkan Negara China sebagai
tempat di mana watak-watak ini bermastautin. Yang menariknya,
intipati serta dialog dalam drama ini menunjukkan si pengarah, si
penulis skrip dan si pelakon dalam drama tersebut merupakan antara
penggiat-penggiat seni yang paling tidak teliti dalam menghasilkan
kerja. Pendek kata memang budaya malas untuk membuat penelitian
terhadap mutu kerja berakar umbi dalam drama-drama sebegini.
Salah satu contoh ketara ialah apabila seorang pelakon wanita
dalam siri tersebut menjerit meminta tolong semasa di jalanan
Negara China. Apa yang dijeritkan pelakon tersebut ialah 'Cho Me
Ngaaaa!!!". Jika anda peminat filem Jacky Chan atau Stephen Chow,
tentu anda biasa mendengar dialog jeritan sebegitu. Jadi apa yang
tidak kenanya? Yang tidak kenanya ialah, Negara China bahasa utama
yang menjadi perbualan rakyatnya ialah Bahasa Mandarin. Sedangkan
'Cho Me Ngaa!! Itu sebenarnya ayat dari Bahasa Kantonis. Jika ramai
orang Melayu kurang minat untuk menonton drama Melayu, janganlah
disalahkan kepada mereka. Jika anda menjual karipap basi, janganlah
harap ada pembeli yang akan datang membelinya setelah tertipu satu
ketika dulu. Ambillah pengajaran. Kerja tangkap muat ini sebenarnya
membunuh daya keupayaan akal penonton yang disogokkan dengan
perkara-perkara karut dan kurang teliti.
Saya bukanlah peminat drama atau filem Melayu kecuali filem-filem
arahan Tan Sri P. Ramlee, beberapa filem Uwei, satu dua filem dari
dato' Jins Shamsudin dan beberapa filem dari Dato' Rahim Razali.
Saya tidak pernah menulis apa-apa artikel tentang seni di sini
walaupun saya merupakan peminatnya. Tetapi apa yang berlaku dalam
drama Jelatang tadi membuatkan saya tergerak untuk menulis artikel
ini sebagai mengingatkan penggiat-penggiat seni dan para pengunjung
<http://www.satuhala.blogspot.com/>blogini
(<http://www.satuhala.blogspot.com/>www.satuhala. blogspot. com)
serta mereka-mereka di badan Penapis Filem dan Drama. Jangan
ditelan apa yang cuba disogokkan tanpa memeriksa dulu
isikandungannya, kelak apa yang terjadi dalam drama ini, tidak
mustahil akan menjadi lebih berleluasa lagi di masa akan datang.
Sedang saya menyiapkan artikel bertajuk 'Mereka Ingin Meminjam
Allah...." (InsyaAllah saya akan muatkan postingnya esok & kemudian
akan saya sambung posting berkenaan perkahwinan Rasulullah s.a.w.)
Saya terdengar dialog yang diucapkan oleh seorang watak lelaki
dalam drama Jelatang (8 Januari 2008) tersebut. Apabila saya amati
dan menumpukan perhatian, kelihatan satu watak (menurut isteri saya
bernama Salman... jika salah maafkan saya kerana saya tidak
mengikuti cerita tersebut) sedang membaca sekeping surat dihadapan
seorang gadis yang terlantar sakit di hospital. Saya tidak
mengetahui apa ceritanya perempuan itu terlantar sakit, tetapi yang
saya tahu kata-kata yang sedang diucap tersebut merupakan kata-kata
yang ditulis oleh ibu lelaki tersebut kepada perempuan yang sakit itu.
Apa yang membuatkan saya terpanggil untuk mengamati bait-bait
dialog yang sedang diucap tersebut ialah kerana saya seakan-akan
pernah mendengarnya di suatu tempat yang lain. Kalau tak silap saya
ia berbunyi sebegini...
Ibu manakah yang jika anaknya minta ikan dari padanya, dia akan
memberikan ular kepada anaknya itu sebagai ganti ikan?Atau, jika ia
minta telur, akan memberikan kepadanya kalajengking? (ed- lebih
kurang begitulah bunyinya.)
Oleh kerana semasa menulis artikel "Mereka Ingin Meminjam Allah.."
saya menggunakan Tafsir Al-Qur'an dan dua buah Bible dalam simpanan
saya untuk dibuat rujukan, maka dengan secara tidak langsung saya
teringatkan kepada ayat yang saya pernah baca dalam kitab Bible
(Perjanjian Baru) dalam sebuah surah bernama Luke Fasal 11.
Lalu saya pun membuka Bible (versi King James) yang ada di
depan saya dan mencari surah tersebut kembali untuk memastikan
bahawa apa yang saya dengar itu memang ayat dari Bible yang saya
pernah baca. Apabila surah Luke fasal 11 di buka, saya membaca
ayatnya dari ayat 1 hingga 54. Nyata jangkaan saya tidak meleset.
Luke fasal 11 menceritakan mengenai Jesus yang sedang berdoa di
suatu tempat dengan pengikutnya. Lalu para pengikutnya menanyakan
kepadanya satu doa yang boleh kiranya diajarkannya kepada mereka.
Lalu Jesus mengajarkan kepada pengikut-pengikutny a cara berdoa dan
apa bentuk doa yang seharusnya diminta.Kemudian Jesus menasihatkan
pengikutnya mengenai jangan putus harapan dalam berdoa, kerana Bapa
mereka (Tuhan Bapa) tidak akan membiarkan serta menghampakan
permintaan anak-anakNya (iaitu umat Kristian pengikut Jesus).
Kemudian dia (Jesus) memberikan contoh bagaimana Tuhan Bapa itu
menyayangi anak-anakNya dalam ayat 9-12 surah Luke fasal 11 tersebut.
Luke 11 : 9-12
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye
shall find; knock, and it shall be opened unto you. For every one
that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that
knocketh it shall be opened. If a son shall ask bread of any of you
that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish,
will he for a fish give him a serpent? Or if he shall ask an egg,
will he offer him a scorpion?
Terjemahannya : Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka
akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah,
maka pintu akan dibukakan bagimu. Karena setiap orang yang meminta,
menerima dan setiap orang yang mencari, mendapat dan setiap orang
yang mengetok, baginya pintu dibukakan. Bapa manakah di antara kamu,
jika anaknya minta ikan dari padanya, akan memberikan ular kepada
anaknya itu ganti ikan? Atau, jika ia minta telur, akan memberikan
kepadanya kalajengking?
Cuma yang berbeza ialah perkataan bapa diganti dengan perkataan
ibu dalam skrip drama tersebut. Samada disengajakan atau tidak,
saya tidak berhak untuk menilaikannya. Tidak salah membaca Bible
dan kandungannya tetapi hendaklah anda mempunyai ilmu sebelum
mengambil mana-mana ayat dan kata-kata di dalamnya untuk dijadikan
hujah dan dialog. Silap haribulan, rosak akidah nanti. Dalam drama
tersebut tidak dinyatakan langsung kata-kata tersebut diambil dari
mana. Yang dinyatakan dalam skrip tersebut hanyalah kata-kata yang
diambil dari sebuah kitab. Namanya tidak dinyatakan. Tetapi sangat
jelas kini, bahawa kitab tersebut merupakan Bible iaitu surah Luke fasal 11.
Oleh kerana majoriti penonton yang menontonnya ialah Melayu
Islam, maka sekiranya ada muslihat terlindung untuk mempromosi
Bible dan Kristian di dalam media arus perdana pada waktu prima,
maka seharusnya stesen televisyen dan kementerian mengambil
langkah-langkah proaktif menggantikan panel-panel penilai yang
sangat pasif dalam membuat kerja. Apakah negara kita sekarang ini
diserang dengan sindrom 'tidur'. Dari atas sampai ke bawah, dari
penulis skrip hingga ke pelakon, dari penerbit sampai ke panel
stesen televisyen, semuanya tidur nyenyak sehingga tidak perasankan
yang nyamuk sudah pun masuk dalam kelambu.
Berhati-hatilah, setahu saya ada akta yang menghalang
penyampaian secara terbuka mana-mana doktrin agama selain Islam
dalam media arus perdana sebagai menghormati Perlembagaan Negara.
Kita tunggu apakah mereka akan senyap dengan isu ini atau pun
diambil perhatian dan tindakan. Kepada semua orang Islam,
berhati-hatilah kerana berkelambu itu bukan jaminan nyamuk tidak
boleh lepas masuk... Sekian ... wallahua'lam. ...
<http://satuhala.blogspot.com/2007/04/2007-hakcipta-terpelihara.html>?
January 2008 Muhammad Ibn 'Az. Hakcipta terpelihara.
----------------------------------------- (on mail)
email-body was scanned and no virus found
---------------------------------------------------------