*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
 {  Sila lawat Laman Hizbi-Net -  http://www.hizbi.net     }
 {        Hantarkan mesej anda ke:  [EMAIL PROTECTED]         }
 {        Iklan barangan? Hantarkan ke [EMAIL PROTECTED]     }
 *~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
          PAS : KE ARAH PEMERINTAHAN ISLAM YANG ADIL
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.wdr.de/tv/monitor/beitraege.phtml?id=379

MONITOR No. 485 to 20.12.2001

Bin Ladin video: Evidence of Wrong Translation?

Report:   Georg Restle , Ekkehard Sieker

Klaus Bednarz: "And the propaganda war continues. In
the past week the American government presented an
amateur video in English translation , which is
flooding the talk shows, and which according to
President Bush is
'destructive confession.'

MONITOR procured from the American State Department
the Arab text version of the video tape recording and
got analysis from independent and sworn in Arab-German
linguists and Orientalists.

And see what they say: "The English translation
presented by the US Government to the world public is
not only partially manipulated, but contains errors. A
report by Ekkehard Sieker and George Restle."

Main message of the US television station CBS:  The
video is loading, sent away from the pentagon to TV
stations world-wide.  The anchor is certain: This is
the unique proof for the terrorist attacks on 11
September.

But in many Arab states skepticism is broad. Does this
video show a confession containing beyond all doubt
knowledge of the attacks by the al-Qaida leader? Does
this video make the war in Afghanistan a certain and
fair war against a mass murderer? For the US
Government the case is unique.

George W. Bush: "I know, that the video tape is a
devastating confession for this rogue."

But what does this video really show? The English
translation from the pentagon seems unique. Here bin
Ladin accuses himself quite obviously of the act and
states that he had information in advance of the
attack. But is this translation at all correct?

We spoke to two translators independently over several
days and allowed them to compare the two video tapes
recordings, examining each possible text
interpretation. The result:

Dr. Abdel El M. Husseini, Arabist: "I checked the
Pentagon's translation carefully. This translation is
very problematic. It is not identical in the most
important places, in which the complicity of bin Ladin
is proven, to the Arab toungue."

Example 1: According to the translation, Bin Ladin
says: "we calculated the number who would die in
advance." "in advance", in English: "in advance ".

Dr. Murad Alami, translator: "It does not say 'in
advance'. This is false. If one proceeds from the
original Arab version, and there are no
misunderstandings, one cannot understand the reason
this was translated this way."

Beyond that the translators state that the original
recording does not contain in any circumstances a
statement regarding precalculated planning or a
calculation of the number to be killed.

Example 2: According to translation bin Ladin says:
"We had received a message on the preceding Thursday
that the event would take place on this day."
"preceding ": "previous".

Dr. Murad Alami translator: "The word 'preceding' does
not exist. The statement that this event would take
place on the day or on this day, is not said in the
original Arab version. "

Example 3: According to the Pentagon bin Ladin says:
"we required everyone of them to go to America." "we",
in English "we".

Dr. Murad Alami, translator: "This translation with
'we' is false. It is the word 'them', in the Arab
original version, which I hear.  The bottom line is
that the recording is incomprehensible at this point."


Three examples among many which put the conclusive
force the video in doubt. To confirm this, we spoke to
Hamburg-based Islamic Professor Rotter.

Professor Gernot Rotter, Islam scientist and Arabist,
institute for Asia and Africa, University of Hamburg:
"Independent of whether bin Ladin's organization was
actively involved in the attacks: This tape is of so
bad a quality that sections of it cannot be understood
at all. And what can be understood, is so taken out of
context that one can glean from it no evidene. The
American translator who prepared the tape have
obviously placed a lot of things in it which they
wanted to hear, which however, after repeated
listening, are not there. "

Guilty or innocent?  If the US Government wants the
conviction of bin Ladin, then it must submit better
proof.

Translated from the German by http://www.overthrow.com

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 ( Melanggan ? To : [EMAIL PROTECTED]   pada body : SUBSCRIBE HIZB)
 ( Berhenti ? To : [EMAIL PROTECTED]  pada body:  UNSUBSCRIBE HIZB)
 ( Segala pendapat yang dikemukakan tidak menggambarkan             )
 ( pandangan rasmi & bukan tanggungjawab HIZBI-Net                  )
 ( Bermasalah? Sila hubungi [EMAIL PROTECTED]                    )
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Pengirim: TigerChan <[EMAIL PROTECTED]>

Kirim email ke