stock 建议暂时不译。

2010/7/17 Xhacker Liu <liu.dongy...@gmail.com>:
> 觉得库存就挺好啊。
>
> 在 2010年7月16日 下午7:06,Tao Wang <dancef...@gmail.com>写道:
>>
>> Hi,
>>
>> Stock Item/Icon 是 GTK+
>> 包中所带的那些已经定义好的东西,每一项包含了定义好的图标、文字以及快捷方式。在应用程序中一般尽量会优先使用这些东西,因为 GTK+
>> 已经定义好了其内容,甚至提供了相应的翻译,比如 File, Open 等等。
>>
>> 我见到有的将 Stock 翻译为库存,感觉不太好,请问大家应该如何翻译这个词。
>>
>> --
>> Regards
>>
>> Tao Wang
>>
>> --
>> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
>> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
>> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
>> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

Reply via email to