先来看三段英文,这是gnome-keyring wiki  上写的
"""
GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store
secrets, passwords, keys, certificates and make them available to
applications.

GNOME Keyring is integrated with the user's login, so that their
secret storage can be unlocked when the user logins into their
session.

GNOME Keyring is based around a standard called PKCS#11, which is a
standard way for applications to manage certificates and keys on smart
cards or secure storage.
"""
其中,它管理了keys, password, certificates 等等
我想前几位说的密钥环,可能指的是"密码钥匙"环
至于怎么翻译,我个人觉得可以翻译成 gnome 密码钥匙环 或什么其他的  :)


2010/8/11 Aron Xu <aronmala...@gmail.com>:
> 只是觉得"密钥环"不确切。先不说有没有包的拉链,密钥环中的"密钥"有没有倾向于表达私钥的意思呢?
>
> 2010/8/9 lainme <lainme...@gmail.com>:
>> 在google里搜索"钥匙环"和"密钥环"看看。密码学和网络安全的书籍用的都是"密钥环"。
>>
>> --
>> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"i18n-zh"论坛。
>> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
>> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
>> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>>
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"i18n-zh"论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
> 若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。
>
>



-- 
Ray Wang
  - Follow your dreams

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

回复