您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“审阅中”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

感觉挺头疼,我先捋一下。首先 Linux 桌面环境中本不存在 Windows 上的所谓“快捷方式”(指 .lnk 文件),只有软链接和 .desktop 
文件。所以我反而觉得沿用“快捷方式”的用法比较好。

“加速键”和“accelerators”其实有一一对应关系,而且“加速键”特指使用键盘实现的 shortcuts。这个不和 shortcuts 
一系列的翻译统一起来似乎也没什么关系。

根据上面 GTK4 的文档,单说 Shortcuts 的话,可能是有键盘按键组合实现的,也可能是由触摸板手势等非键盘输入实现的。

整理一下,2021-04-12 的已提交翻译中的用法是这样的:

* 软件中(例如nautilus):keyboard shortcuts <-> 键盘快捷键
* 专门显示 shortcuts 的窗口(gtkshortcutwindow)中:Shortcuts <-> 快捷方式
* 该窗口中的搜索栏:Search shortcuts <-> 搜索快捷键
* gnome-control-center: Keyboard Shortcuts <-> 键盘快捷键


想了一下, 我个人倾向 Dz Chen 的第三种选择(shortcuts 一词单独出现 -> 快捷方式,keyboard shortcuts -> 
快捷键,gnome-control-center 中冗余翻译为键盘快捷键)。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/163077221286.101.3929383827580936457%40httpd-432-mqtpf。

回复