(off-list) Hi Steve,
Change that last one to "Ñoñosrodéanme". The first one means "I surround by idiots", which isn't right any way you look at it. Later, Ray -----Original Message----- From: IBM Mainframe Discussion List [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Steve Comstock Sent: Friday July 28 2006 09:04 To: IBM-MAIN@BAMA.UA.EDU Subject: Re: Looking for non-English text (UTF-16) for lab data Ray Mullins wrote: > Some more ligatures and accents... > >>From France, > Cæsar Cœuresseulé (Caesar Lonelyheart) > >>From Brasil or Portugal, > Joãoinho São João (Johnny St. John) > >>From the Czech Republic, although this is probably grammatically incorrect, >>as I know only one Czech word: > Praha sušenky (Prague Cookies) > >>From México, > Firma de Ayudas Temporales Rodeoporñoños, S.A. de C.V. (I'm > Surrounded by Idiots Temporary Help Company, Inc.) > > Later, > Ray > Great. Thanks. ---------------------------------------------------------------------- For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message: GET IBM-MAIN INFO Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html