(off-list)

Hi Steve,

Change that last one to "Ñoñosrodéanme".  The first one means "I surround by 
idiots", which isn't right any way you look at it.

Later,
Ray



-----Original Message-----
From: IBM Mainframe Discussion List [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of 
Steve Comstock
Sent: Friday July 28 2006 09:04
To: IBM-MAIN@BAMA.UA.EDU
Subject: Re: Looking for non-English text (UTF-16) for lab data

Ray Mullins wrote:
> Some more ligatures and accents...
> 
>>From France,
> Cæsar Cœuresseulé  (Caesar Lonelyheart)
> 
>>From Brasil or Portugal,
> Joãoinho São João (Johnny St. John)
> 
>>From the Czech Republic, although this is probably grammatically incorrect, 
>>as I know only one Czech word:
> Praha sušenky (Prague Cookies)
> 
>>From México,
> Firma de Ayudas Temporales Rodeoporñoños, S.A. de C.V.  (I'm 
> Surrounded by Idiots Temporary Help Company, Inc.)
> 
> Later,
> Ray
> 

Great. Thanks.

----------------------------------------------------------------------
For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions,
send email to [EMAIL PROTECTED] with the message: GET IBM-MAIN INFO
Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html

Reply via email to