> There is some argument over the translation here. Some say "dominion" > and some say a more accurate translation is "steward". Big difference > in my book.
Actually, I think the word used in the original bible could be translated either way - and of course, the thinking of the day - way back when it was originally translated into English was to use the dominion translation. A lot of people who believe animals are here to be used any way they see fit use the "dominion" translation to further their argument. From what I understand of anyone's God whether Christain, Muslin, Hindu, Wiccan or whatever, is that the Stewardship translation is much more likely. - Laree in NC Doppa & Mura Simon, Sadie and Sam (the "S" gang) "Yet when all the books have been read and reread, it boils down to the horse, his human companion, and what goes on between them." - William Farley