At 4:52 PM -0400 8/20/07, Carl Wallace wrote:
Here's a variation that references digital signatures:

A trust anchor represents an authoritative source of one or more types of information. Trust anchors are comprised of a public key and associated data. The public key is used to verify digital signatures and the associated data is used to constrain the types of information for which the trust anchor is authoritative. Relying parties use trust anchors to determine if digitally signed information objects are valid by verifying digital signatures using the trust anchor's public key and by enforcing the constraints expressed in the associated data.


Carl,

That's much better, but I don't see why the first sentence has to be so broad. How about: "A trust anchor represents an authoritative entity represented by a public key and associated data."

Steve

Reply via email to