I guess that George is your given name. Wes is your family name. Hope I am not wrong.:)
-Hui 2013/7/11 George, Wes <wesley.geo...@twcable.com> > > From: ietf-boun...@ietf.org [mailto:ietf-boun...@ietf.org] On Behalf Of > > Melinda Shore > > > I agree > > that this is probably not appropriate for publication as an RFC > > but it would certainly be useful to find someplace for it in the > > wiki. The chairs wiki might be an option but I think it's of > > broader interest and use. > > > > Melinda > > [WEG] I think writing language documentation isn't really a good use of > IETF resources, even at an individual level, because neither the problem > nor the knowledge necessary to address it is specific to the IETF, nor is > the problem limited to Mandarin participants. As others have noted, this is > just one of many languages represented by IETFers that we'd have to treat > similarly. > Further, an I-D is not a particularly useful format in which to present > the info. Raw text in the form of "$phoneme as in $English_word" may not > always be helpful, especially to nonnative English speakers who now have to > work through two layers of pronunciation. Being able to click on a button > to hear sample pronunciations, especially in the case of words where tones > matter, is very helpful. > > So if pronunciation guides end up in the Wiki or the Tao or some other yet > to be written Diversity and Cultural guide hosted within IETF, I think it's > more useful to simply reference things already extant instead of generating > our own. Those representing the language in question could certainly help > us to source and vet the information, but that's much quicker and more > efficient than writing it themselves. > Protocol reuse, hurray! :-) > e.g. > > http://mandarin.about.com/od/pronunciation/a/How-To-Pronounce-Mandarin-Chinese.htm > http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Pronunciation > http://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_phonology > > To be clear, I'm not saying that this doesn't expose a real problem, and > the draft certainly drew attention to it, but I also don't think that more > documentation will solve it, especially since the information is already > readily available in more accessible formats. I think what you'll find is > that there are two types of folks (in IETF and generally) - those who see > an attempt at proper pronunciation and cultural awareness as important and > worth making extra effort to learn proactively, and those who believe that > if it's an issue, the person on the receiving end will correct them when > they get it wrong (and hopefully not repeat the mistake). > Not making a value judgment on either, merely an observation. > > Thanks > Wes George > > PS: guess which one is my given name and which my surname? Even native > English speakers aren't immune from name confusion. :-) > > > Anything below this line has been added by my company's mail server, I > have no control over it. > ----------------- > > This E-mail and any of its attachments may contain Time Warner Cable > proprietary information, which is privileged, confidential, or subject to > copyright belonging to Time Warner Cable. This E-mail is intended solely > for the use of the individual or entity to which it is addressed. If you > are not the intended recipient of this E-mail, you are hereby notified that > any dissemination, distribution, copying, or action taken in relation to > the contents of and attachments to this E-mail is strictly prohibited and > may be unlawful. If you have received this E-mail in error, please notify > the sender immediately and permanently delete the original and any copy of > this E-mail and any printout. >