I guess that George is your given name. Wes is your family name. Hope I am
not wrong.:)

-Hui


2013/7/11 George, Wes <wesley.geo...@twcable.com>

> > From: ietf-boun...@ietf.org [mailto:ietf-boun...@ietf.org] On Behalf Of
> > Melinda Shore
>
> > I agree
> > that this is probably not appropriate for publication as an RFC
> > but it would certainly be useful to find someplace for it in the
> > wiki.  The chairs wiki might be an option but I think it's of
> > broader interest and use.
> >
> > Melinda
>
> [WEG] I think writing language documentation isn't really a good use of
> IETF resources, even at an individual level, because neither the problem
> nor the knowledge necessary to address it is specific to the IETF, nor is
> the problem limited to Mandarin participants. As others have noted, this is
> just one of many languages represented by IETFers that we'd have to treat
> similarly.
> Further, an I-D is not a particularly useful format in which to present
> the info. Raw text in the form of "$phoneme as in $English_word" may not
> always be helpful, especially to nonnative English speakers who now have to
> work through two layers of pronunciation.  Being able to click on a button
> to hear sample pronunciations, especially in the case of words where tones
> matter, is very helpful.
>
> So if pronunciation guides end up in the Wiki or the Tao or some other yet
> to be written Diversity and Cultural guide hosted within IETF, I think it's
> more useful to simply reference things already extant instead of generating
> our own. Those representing the language in question could certainly help
> us to source and vet the information, but that's much quicker and more
> efficient than writing it themselves.
> Protocol reuse, hurray! :-)
> e.g.
>
> http://mandarin.about.com/od/pronunciation/a/How-To-Pronounce-Mandarin-Chinese.htm
> http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Pronunciation
> http://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_phonology
>
> To be clear, I'm not saying that this doesn't expose a real problem, and
> the draft certainly drew attention to it, but I also don't think that more
> documentation will solve it, especially since the information is already
> readily available in more accessible formats. I think what you'll find is
> that there are two types of folks (in IETF and generally) - those who see
> an attempt at proper pronunciation and cultural awareness as important and
> worth making extra effort to learn proactively, and those who believe that
> if it's an issue, the person on the receiving end will correct them when
> they get it wrong (and hopefully not repeat the mistake).
> Not making a value judgment on either, merely an observation.
>
> Thanks
> Wes George
>
> PS: guess which one is my given name and which my surname? Even native
> English speakers aren't immune from name confusion. :-)
>
>
> Anything below this line has been added by my company's mail server, I
> have no control over it.
> -----------------
>
> This E-mail and any of its attachments may contain Time Warner Cable
> proprietary information, which is privileged, confidential, or subject to
> copyright belonging to Time Warner Cable. This E-mail is intended solely
> for the use of the individual or entity to which it is addressed. If you
> are not the intended recipient of this E-mail, you are hereby notified that
> any dissemination, distribution, copying, or action taken in relation to
> the contents of and attachments to this E-mail is strictly prohibited and
> may be unlawful. If you have received this E-mail in error, please notify
> the sender immediately and permanently delete the original and any copy of
> this E-mail and any printout.
>

Reply via email to