On Nov 23, 2007 7:11 AM, Qingye Jiang (John) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> When we are moving to opensource, I think we are really moving to where > the (potential) users are, and deliver what the users would expect to > see and use. When I typed the command "pkg status -a" and there came a > long list of stuff that I did not understand unless I want to dig deep > into the definition of FMRI for packages. A large number of potential > users might just give up at that point. > I agree with John. The value of words is in the meaning they convey to the reader or listener. The point of Indiana is to sell Solaris to a "new country" with its own language. The package names should make sense to me, as a native Linuxian. As a resident of Finland, a small country with a unique language, I wouldn't try to sell my product to China or the United States without first translating it for my customers. -- :) MG http://blog.gueck.com/
_______________________________________________ indiana-discuss mailing list [email protected] http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/indiana-discuss
