On Nov 23, 2007 7:11 AM, Qingye Jiang (John) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> When we are moving to opensource, I think we are really moving to where
> the (potential) users are, and deliver what the users would expect to
> see and use. When I typed the command "pkg status -a" and there came a
> long list of stuff that I did not understand unless I want to dig deep
> into the definition of FMRI for packages. A large number of potential
> users might just give up at that point.
>

I agree with John.

The value of words is in the meaning they convey to the reader or listener.

The point of Indiana is to sell Solaris to a "new country" with its own
language.

The package names should make sense to me, as a native Linuxian.

As a resident of Finland, a small country with a unique language, I wouldn't
try to sell my product to China or the United States without first
translating it for my customers.

-- 
:) MG   http://blog.gueck.com/
_______________________________________________
indiana-discuss mailing list
[email protected]
http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/indiana-discuss

Reply via email to