Sinnathurai Srivas wrote:
Only a font/glyph change is more than enough to read in Bhrami. That is how Unicode is designed.
We had the same debate -- at great length -- regarding the encoding of Phoenician and other early semitic scripts that at least some users were content to encode using existing Hebrew characters, relying on different fonts for the appropriate style of letter. There are good arguments to be made on both sides -- other users want to be able to make a plain text distinction --, and whichever approach is taken a portion of users needs to do additional work.
In the case of Brahmi, it is long past the stage at which the encoding could have been blocked, and there was plenty of time to have formally objected to the proposal. There seems no point in objecting now.
JH -- Tiro Typeworks www.tiro.com Gulf Islands, BC [email protected] Car le chant bien plus que l'association d'un texte et d'une mélodie, est d'abord un acte dans lequel le son devient l'expression d'une mémoire, mémoire d'un corps immergé dans le mouvement d'un geste ancestral. - Marcel Pérès
