Very good!

Tapi nggak sreg kali ya kalo gak masukin kritik. Tujuannya kan untuk mengasah 
(baca: memperbaiki) skillĀ :-P

1. Start timing masih off beberapa frame. Kalo diniatin, dengan semakin sering 
berlatih akan semakin pas.
2. End timing terlalu pas. Sesungguhnya ini bagus, dalam kasusĀ trailer, karena 
trailer kan cut to cut-nya betul-betul ekstrim tajam. Tapi kalo di film 
benerannya, lebih nyaman bagi penonton untuk membiarkan subtitle menggantung 
1-2 detik setelah kalimat selesai. Jadi karena materi yang dicontohkan trailer, 
ya ini merupakan hasil yang sangat bagus. Tapi ini sekadar masukan aja kalo pas 
ngerjain subtitle film beneran.
3. Ada satu miss: We got no captain and first officer to replace (nggak ada 
him-nya di belakangnya).
4. Gw gak tau performance dan kemudahan yang diberikan Cyberlink Power 
Director. Tapi Nathan mungkin mau coba Subtitle Workshop, keluaran Urusoft. Ini 
shareware gratis-tis. Google aja kalo mau coba (atau gw masih punya master 
file-nya kayaknya kalo mau.) Menurut gue sih ini enak banget pakenya. Ngatur 
start time dan end time jadi sangat gampang.

All in all, good work!

Ario




________________________________
From: nathantjoa [email protected]


Hey guys, gue lagi nyoba mengasah skill subtitling gw bwt portfolio gue.

Tolong bagi komentar dong bwt klip berikut ini:
http://www.youtube. com/watch? v=EXteEvx7KPo

Thanks,
Nathan Tjoa
www.inascifi. com



. 




      

[Non-text portions of this message have been removed]

Kirim email ke