=========================================================
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.635 subscriptors]===================
Varietats lingüístiques
-Article de Ferran Suay
L'actual líder del PP Balear, José Ramón Bauzá s'ha empescat una forma
d'encarar la qüestió lingüística a les illes, que potser farà escola
entre els seus sequaços valencians, sempre delerosos de noves formes
d'ofrenar noves glòries als seus amos castellans. Té l'avantatge, que no
sols evita pronunciar el terrible mot 'català', la sola menció del qual
pot provocar grans hecatombes (qui sap si —fins i tot— de caràcter
immobiliari) sinó que —a més a més— s'estalvia de donar cap nom a
aquella llengua que —tot i ser oficial— ai las!, no és el castellà. “Ses
nostres varietats lingüístiques” —diu—, i amb això creu que acontenta la
seua parròquia més carca i analfabèstia, i potser —de passada—
contribueix a confondre una mica més els despistats.
En certa manera, el fet que a les illes no hi ha cap mena de consciència
de balearitat (no hi ha ningú que se senta balear: la gent és
mallorquina, menorquina, eivissenca o formenterenca), pot haver frenat,
d'alguna manera, el sorgiment d'un moviment secessionista com el que han
fomentat les autoritats polítiques al País Valencià, per tal d'accelerar
el procés d'extermini lingüístic. D'una banda, ningú no ha gosat
d'aplicar mai el qualificatiu 'balear' a la llengua que s'hi parla, ni
tan sols per tal de contraposar-lo al de 'català'. D'altra banda, dir
que a les balears i les pitiüses es parlen quatre llengües, sembla una
mica excessiu, fins i tot per als troglodites subvencionats per la
caverna ultraespanyolista.
Al senyor Bauzá li deu semblar molt lluïdor això dir que les escoles
ensenyaran en les diverses variants que es parlen a les illes. Llàstima
que siga completament inviable. Hi ha un grapat de simples preguntes que
permeten qüestionar-ho, com ara: quins tiratges tindran els llibres de
text?; els professors de llengua, hauran d'ensenyar en el seu poble de
naixement?; podran exercir el magisteri en el poble del costat?; fins a
quina distància del seu domicili natal podran exercir la seua professió,
sense ser sospitosos d'estar practicant el colonialisme entre varietats
lingüístiques? als professors de matemàtiques, se'ls aplicarà la mateixa
norma? o seran només els docents de 'varietats' els qui estaran afectats
per l'immobilisme laboral? I una altra pregunta de caràcter ben pràctic:
en quina varietat es redactaran els documents del Govern Balear, si
aquest individu l'arriba a presidir? No cal que m'ho digueu, que ja ho
sé: els documents oficials es redactaran en castellà, clar que sí! Amb
tanta varietat lingüística, aquesta seria la taula de salvació, l'única
llengua comuna.
Ara bé, per ser justos, no podem discriminar la bella llengua de
Cervantes, d'aquest procés modèlic de respecte democràtic pels parlars
populars i autènticament genuïns. Que el castellà no és —ni de bon tros—
un idioma amb menys variació dialectal que el català, ja ho sabem.
Escoltem, sinó, com parla una persona de Sevilla, i comparem-ho amb com
ho fa una de Logronyo, i això, sense esmentar els parlars d'ultramar,
que —segons com— a un mexicà, potser ni l'entendríem, tot i que ningú no
dubta que allò que parla és l'espanyol.
Hauran de decidir —per tant— en quina varietat castellana s'escriuran
els documents oficials. Serà en el castellà de Madrid o en el de Burgos?
Caldrà emprar els girs verbals propis dels santanderins, o convindran
més els de Càceres o els de Salamanca? Quin accent haurà de fer servir
el portaveu del govern? Serà més adient una fonètica cordovesa, o una de
reminiscències murcianes?
Estic convençut que Don José Ramón Bauzá (en quina varietat castellana
pronuncia el seu nom?) estarà plenament d'acord amb mi que no podem
discriminar per raons de llengua. I així, si els xiquets de Formentera
tenen dret a rebre ensenyament en la seua pròpia variant dialectal, els
infants de Cartagena, de Fuenterrobles o de Jaraiz de la Vera no haurien
de ser tractats amb menor deferència. Que no són —també— espanyols? No
és això el que sostenen —amb l'exèrcit al darrere, quan cal— tots els
coreligionaris d'aquest il·luminat de la política lingüística?
No crec que ell mateix puga defensar que els drets que reclama per a uns
espanyols siguen distints dels que mereixen un altres. Així doncs, les
editorials de llibres de text estan d'enhorabona: d'ara endavant hauran
de publicar centenars d'edicions revisades de cada llibre; una per cada
comarca, com a mínim, que repleguen perfectament la gran riquesa
lingüística, perdó, volia dir varietalística, d'aquest gran país que és
Bauzalàndia.
Font: diari Avui - El Punt (16/10/10)
Enllaç: <http://breu.bulma.net/?l11576>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Diccitionari
http://diccitionari.blogspot.com/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:
Ferran Isabel (País Valencià) <ferran.isa...@ua.es>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <slg...@uib.es>
Xavier Rull (Catalunya) <xavier.r...@urv.cat>
Marta Torres (Catalunya) <marta.torres.vilatars...@gmail.com>
Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <jvilar...@llengcat.com>
-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>
Twitter: <http://twitter.com/infozefir>
RSS: <http://feeds.feedburner.com/Infozefir>
Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------