Hi Sylvain, Oh, well I didn't mean to short change you by thinking there were 2 translators. By the tone of Tuxun's message, I thought he (she?) was also translating. Would it be helpful to you, if you just aim for a rough translation, and I can review and "fine tune"? I see that you are doing high quality work, and mostly alone, and I'm trying to think of a way to make it easier for you. (and move the project along at the same time)
brynn -------------------------------------------------- From: "Sylvain Chiron" <chironsylv...@orange.fr> Sent: Tuesday, October 11, 2016 12:02 PM To: <inkscape-docs@lists.sourceforge.net> Subject: Re: [Inkscape-docs] Inkscape Floss manual > Hi, and welcome back Mihaela! > (I’m replying only to docs, I think it’s enough.) > > Le 11/10/2016 à 16:37, Brynn a écrit : >> Oh wow -- I didn't know we had 2 people working on the >> translation -- that's great! Thank you both :-) > > Well, I think I’m alone actually: > https://fr.flossmanuals.net/start-with-inkscape/_draft/_v/1.0/about-this-book/ > I remember Elisa started by creating most chapters just with the English > name, and putting the translation for the first 4 or 5 chapters, then I > told her that her English is bad — :/. (I’m faithful to myself, you know.) > I reviewed her texts and added some more translations. > > Actually I’m encountering a few problems in my work, making the > translation process quite hard and long: > * I have to review the original text so that it’s really good in matter > of spelling, typography, HTML consistency, etc.; > * I’m also trying to be rigour with technical terms and uniform with the > current French translation of the software/docs; > * I sometimes had to improve the pictures because they’re blurred, or to > update the screenshots or the text because the manual was started with > 0.48; > * some sentences are hard to understand, have a strange construct, or > sometimes no real meaning, and I have to reflect, change, try, etc.; > * and I’m also trying to improve the ‘editorial quality’ of the > explanations because I feel it’s weird to translate something that’s not > well-refined (I’m just an amateur translator, you know). > > I should probably aim for a simple review rather than a translation. > Well, I told Elisa I was doing many corrections but wasn’t explicitly > asked for a full and deep review. I’m lacking some initiative here — :P. > > But the main reasons that explain why I didn’t go far is that I’m a bit > out of Inkscape currently (I will be at least for a few months) and I’ve > always been a bit far from the ‘user’ point of view maybe — :P. So I’m > still following what’s going on and I often give my evil opinion but I > won’t involve more unless you regularly say ‘hey man, we really need > your exceptional skills right now.’ > Hopefully it won’t be the case too often and I’ll have time for my > studies. > >> And thanks for the link. I'll keep track of it this time. > > You’ve got a link to the French book on Inkscape.org: > https://inkscape.org/en/contribute/to-do-list/ > The published version lacks my reviews though. > The drafts are elsewhere… The current French draft is there: > https://fr.flossmanuals.net/initiation-inkscape/_draft/_v/1.0/introduction/ > >> How is it going with the translating? I guess we can only see >> what >> has been translated so far? Does the French version have a page for >> every >> item in the menu on the left? > > Yes, there are something like 62 chapters in French. > I think what you’re calling a ‘page’ is actually a ‘chapter’. For Elisa, > a chapter is a double page, with an explanation on the left, and > illustrations on the right. (But apparently she didn’t use the ‘Page > break’ button…) > Chapters are organized in sections. > The first 9 chapters are fully translated and should be perfect — :P — > while I’m still waiting some opinion from Elisa. > It’s long and exhaustive. > > Sorry for looking exhausted; this book is a very nice base but I’m not > able to deal with it alone, as my personal skills are quite far from the > author’s ones. Help please! > > I could think about reviewing the book in the coming months, one or two > chapters per week, while something else would work on the translation. > I need some feedback or attention regarding my work to go on, unless > it’s quite mechanical such as an usual translation work. > So we could probably have the English manual ready in a year or a bit > more. > > Regards, > -- > Sylvain > > ------------------------------------------------------------------------------ > Check out the vibrant tech community on one of the world's most > engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot > _______________________________________________ > Inkscape-docs mailing list > Inkscape-docs@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs > ------------------------------------------------------------------------------ Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot _______________________________________________ Inkscape-docs mailing list Inkscape-docs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs