Maren,

I have bought the full version of PoEdit to help the developer of the app.
Will it help me on this work then? If the file I`ll have to work will be a
po file? :)



--Victor Westmann

2015-01-20 14:24 GMT-02:00 Maren Hachmann <ma...@goos-habermann.de>:

> Hi Victor,
>
> the news translation is really the easiest way to translate something on
> the website, as it doesn't have all those plugins and stuff. It would
> have been a really good beginner's job ;)
>
> - The updated FAQ is currently not yet on the real website, but you can
> start translating to pt-br at staging.inkscape.org instead (choose any
> language you like for filling it in), and copy over later (there are
> only very few link plugins, so copying will be possible without very
> much hassle). Much of it is already translated, as the new FAQ also
> contains parts from the old FAQ, and Duarte has already invested a lot
> of work into translating the old FAQ.
>
> The English new FAQ is here:
> http://staging.inkscape.org/en/brynns-user-faq/ .
> Duarte's translation of the old FAQ is here:
> https://inkscape.org/pt/aprender/perguntas-frequentes
>
> Always make sure that you do *not edit the English FAQ* by looking at
> the url! (In fact, please don't edit any page starting with 'brynn...'
> in English.)
>
> Also make sure you have a backup of the source from your translation of
> the FAQ on your own computer, as on staging, people practice, and they
> may accidentally change your work.
>
> You will also need an account on staging.inkscape.org for this, and some
> permissions. I need to know your username there so I can grant you
> permissions on staging.
>
> - The official tutorials for Inkscape are translated in the inkscape
> trunk, ask Nicolas Dufour (jazzynico) about this (I think you have
> already contacted him earlier). For the next release, though, this may
> be too late. Bryce Harrington wrote something about next week...
>
> - The fixed parts of the site can be translated from the files for the
> website at launchpad. I will append a current po file to this message, BUT:
> - the file currently contains too many entries (for many of those,
> translations do already exist, but are not automatically added to the file)
> - the contents of the file is still changing heavily
> - there is a better system for translating those on the way, but not yet
> fully implemented.
>
> So you *can* work on it, but:
> - we may not need everything, because some of it already is translated
> - it will still change
> - there will be a better way for doing this soon
>
> All in all, I think Duarte's suggestion of starting with the news (after
> you have practiced on staging) is really a very good idea ;)
>
> Regards,
>  Maren
>
> PS: I had to remove the attachment, because the mailing-list refused to
> accept it. Contact me directly, if you want the .po file ;)
>
>
>
>
> Am 20.01.2015 um 16:39 schrieb Victor Westmann:
> > How can I start translating fixed parts of the site?
> >
> > Not very much interested in the news right now. But in the FAQ and
> > maybe tutorials. :)
> >
> > Cheers from Brazil.
> >
> >
> >
> > --Victor Westmann
> >
> > 2015-01-19 23:55 GMT-02:00 Duarte Ramos <duarte.fra...@gmail.com
> > <mailto:duarte.fra...@gmail.com>>:
> >
> >     Thank you very much for the explanation, Portuguese Downloads page
> >     updated. Also fixed all the links and reconnected them back to the
> CMS
> >     plugin so it can be correctly copied as base again.
> >
> >     On a side note, if Pablo, Victor are full of energy and want to
> >     help out
> >     lets not waste human power. :)
> >     While the site update doesn't go live and they can't start
> translating
> >     the BR version maybe they can help with the PT one. If they are
> >     available they could start out with the "news" section and help
> >     translate the latest 2014 and 2015 news since they are generally
> >     smaller
> >     content and easy to start with . I was saving them for last but it's
> >     probably gonna take me a while o get there and that way when the
> >     Brazilian site goes live those can be ported there and no effort is
> >     wasted. Eventually after that happens I'll then update the PT news if
> >     needed.
> >
> >     Thanks again, Duarte
> >
> >
> >     On 20-01-2015 01:32, Maren Hachmann wrote:
> >     > Hi Duarte,
> >     >
> >     > plugin links cannot be copied directly by going to the source
> >     and using
> >     > Ctrl+V and then pasting them.
> >     >
> >     > They have unique ids and can't be used on different pages,
> >     especially if
> >     > their contents changes.
> >     >
> >     > You may want to translate the link's text ;) - but if it is the
> same
> >     > object with the same id in the database, you would also change the
> >     > original link's text, this is prevented by cleaning them out in
> >     > published pages.
> >     >
> >     > So, you need to copy the text from English by copying from the page
> >     > directly (not from source, but from the 'real' page) into the
> >     > non-source-mode editor window. This will magically insert the
> >     contents
> >     > in a formatted way.
> >     >
> >     > Then, if you want to turn the link into a plugin again (which may
> be
> >     > useful if other people want to copy your page completely as a
> >     start for
> >     > their own translation, because in that case, the plugins are
> >     *really*
> >     > duplicated, with their new, own id):
> >     >
> >     > 1.) right-click on the link in the editor to select
> >     > 2.) choose 'edit' to be able to copy the target
> >     > 3.) Select CMS plugin -> Link
> >     > 4.) add http:// or https:// manually, paste target behind
> >     > 5.) Save
> >     >
> >     > Hope this helps, please ask back if my explanation wasn't clear
> >     enough.
> >     >
> >     > Regards,
> >     >   Maren
> >     >
> >     > Am 20.01.2015 um 01:53 schrieb Duarte Ramos:
> >     >> No problem I misread too, I am currently using the pre release 3,
> I
> >     >> must have misread and thought it was the official 0.91.
> >     >>
> >     >> I still can't copy the plugins but I have got another weird
> >     issue. I
> >     >> just updated the downloads page with the part about pre4. Manually
> >     >> copied the updated text from the from the English page and
> >     translated
> >     >> all strings, but whenever I hit publish the text with links simply
> >     >> vanishes. If I edit the page again translated text displays fine
> >     >> again, but on the published version the links are removed.
> >     >>
> >     >
> >
> >
> >
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> >     New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> >     GigeNET is offering a free month of service with a new server in
> >     Ashburn.
> >     Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> >     Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely
> >     compliant.
> >     http://p.sf.net/sfu/gigenet
> >     _______________________________________________
> >     Inkscape-translator mailing list
> >     Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> >     <mailto:Inkscape-translator@lists.sourceforge.net>
> >     https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> >
> >
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
> http://p.sf.net/sfu/gigenet
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>
------------------------------------------------------------------------------
New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
http://p.sf.net/sfu/gigenet
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to