Dans certains contextes, legal argument peut se traduire par "exposé de
droit". Je ne sais pas si cela convient dans votre cas. 

> -----Original Message-----
> From: Marie Bourdi [SMTP:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: mercredi 16 juin 1999 19:40
> To:   interlang
> Subject:      urgent, E>F juridique
> 
> Bonjour à tous,
> 
> qui a une idée pour traduire (en maj.) :  "LEGAL ARGUMENTS on the case
> were presented before a judge by a lawyer representing X"
> d'avance, merci.
> Marie
> 







__________________________________________________________

email address updates : @coe.int replaces  @coe.fr
for more information, http://dct.coe.int/info/emfci001.htm
__________________________________________________________

Reply via email to