Li dictionarium de Kemp e Pope havet, mult simpatic íncoherenties e ínattentiones queles besonat corection, quam li sequent:
BE OFF FOOD (v.) = li apetite manca me I.e. "be off food" es un verbe quel significa... "li apetite manca me"! (Apropó, omni "TO" del infinitive anglesi esset deletet in ti edition, por claritá de letura e consultation.) Yo pensa que un just traduction es "esser sin apetite, ne haver apetite". -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#262): https://groups.io/g/interlingue/message/262 Mute This Topic: https://groups.io/mt/76416620/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
