On 2026-07-03 03:27, Tim Düsterhus wrote:
Any suggestions regarding naming from your side?
Best regards
Tim Düsterhus
"translate" would be too abstract, obviously.
Have "offset" or "shift" been suggested?
"offset" is also a noun so would need to be "offsetBy" or "withOffset";
the former is still a bit ambiguous, and while the latter I think
clearly returns a new Duration, it suggests there's some kind of
distinct "Offset" entity.
"shift"/"shifted" - perhaps with a "By" to make reading flow more
naturally - gets the translation idea across I think: we're moving an
Instant from _here_ to _there_ by _this_ amount. Larry has already
commented on the connotations of the "-ed" suffix: the former is active,
the latter is passive; one changes the object it's applied to, the other
returns a new one.
(If there's any debate on that, my preference would be for immutable
objects: having an object _here_ change because of something done to it
over _there_ ... such communication should be done out in the open and
not hidden inside arbitrary values.)
(And that active/passive tension is often a thing in coordinate
transforms - are we changing the object and seeing the results in our
reference frame, or are we changing our reference frame and just
changing our description of the object?)