On 2026-07-03 03:27, Tim Düsterhus wrote:

Any suggestions regarding naming from your side?

Best regards
Tim Düsterhus

"translate" would be too abstract, obviously.

Have "offset" or "shift" been suggested?

"offset" is also a noun so would need to be "offsetBy" or "withOffset"; the former is still a bit ambiguous, and while the latter I think clearly returns a new Duration, it suggests there's some kind of distinct "Offset" entity.

"shift"/"shifted" - perhaps with a "By" to make reading flow more naturally - gets the translation idea across I think: we're moving an Instant from _here_ to _there_ by _this_ amount. Larry has already commented on the connotations of the "-ed" suffix: the former is active, the latter is passive; one changes the object it's applied to, the other returns a new one.

(If there's any debate on that, my preference would be for immutable objects: having an object _here_ change because of something done to it over _there_ ... such communication should be done out in the open and not hidden inside arbitrary values.)

(And that active/passive tension is often a thing in coordinate transforms - are we changing the object and seeing the results in our reference frame, or are we changing our reference frame and just changing our description of the object?)

Reply via email to