L'Esteve Valentí escrigué: > Em podríeu ajudar a traduir un text a varis idiomes? > O dir-me algun lloc on ho facin? > > CA: Rutes a peu i fàcils per la Costa Brava/Catalunya
------------------------------------------------------------- Hola, Esteve i tothom, això no ho havies demanat ja alguna vegada?? No res, en ale- many seria: DE: Einfache Routen zu Fuss an der Costa Brava/Katalonien Encara que no traduint-ho literalment, potser seria més cor- recte: DE: Einfache Wanderungen an der Costa Brava/Katalonien Wanderungen seria sinònim de caminades, que ja s'entén que són a peu. Cal que les majúscules quedin tal com te les poso, ja que en alemany els substantius s'escriuen amb majúscula. No sé si et pot interessar, ja que ja no és tan fàcil com les excursions que proposes a la teva web, però vaig penjar la in- formació sobre la volta a Andorra a la web de la FEEC, la qual la podeu trobar a la següent adreça: http://www.feec.org I llavors vés a Fòrum --> Excursionisme --> Volta a Andorra. Que consti que no és apta per a gent que no estigui acostumada a moure's pel Pirineu ni sigui capaç de fer 700 metres de des- nivell diaris amb una motxilla força carregadeta. Vinga, espero que la traducció et serveixi!!!! Que vagi bé tot. Adéu Hermann -------------------------------------------------------------- M'ha agradat sempre deixar la imaginació volar, sovint em costa entendre el món realment com va, tants paisatges i miradors per descobrir i la gent encadenada al que mai podran tenir. -------------------------------------------------------------- [FDM] _______________________________________________ llista de correu de l'Internauta llista@internauta.net http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta