A Dissabte 10 Juny 2006 16:51, Pere Castells va escriure:
> Holes, ja ho tinc ... ja he ficat el "verificador de lletres" (tot es pot
> traduir, no entenc aquesta viquipedia que "diuen" està feta en català)

El captcha es diu captcha i de moment no té traducció al català.  De la 
mateixa manera que delco es diu delco.  «Verificador de lletres» és una 
descripció més d'una cosa que nom captcha, però no els reflecteix tots, als 
captcha possibles.

-- 
Benjamí
http://blog.bitassa.cat



.

_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
llista@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a