A Dissabte 10 Juny 2006 16:51, Pere Castells va escriure: > Holes, ja ho tinc ... ja he ficat el "verificador de lletres" (tot es pot > traduir, no entenc aquesta viquipedia que "diuen" està feta en català)
El captcha es diu captcha i de moment no té traducció al català. De la mateixa manera que delco es diu delco. «Verificador de lletres» és una descripció més d'una cosa que nom captcha, però no els reflecteix tots, als captcha possibles. -- Benjamí http://blog.bitassa.cat . _______________________________________________ llista de correu de l'Internauta llista@internauta.net http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta