To comment on the following update, log in, then open the issue:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=66586





------- Additional comments from [EMAIL PROTECTED] Tue Jun 27 03:08:27 -0700 
2006 -------
Hallo Berit,
neben dem schon angesprochenen fehlenden Kontexten der Begriffe sehe ich beim
Glossar noch folgende weitere Probleme:
(1) Zum Beispiel für die Übersetzung von Funktionsnamen braucht man eine
Kennzeichnung oder einen Kommentar, dass sie wortwörtlich so geschrieben werden
müssen, ohne Beugungen oder Mehrzahlbildung o.ä.
(2) Es gibt eine ganze Reihe 'bar', 'object bar' und 'tool bar' Begriffe. Bei
denen ist es unbedingt erforderlich, die StarOffice-Version mit anzugeben, weil
sich die Bezeichnung der Leisten von SO7 zu SO8 ganz wesentlich geändert hat. In
SO8 müsste es zum Beispiel 'Symbolleiste xyz' oder 'xyzleiste' heißen und
'xyzobjektleiste' und 'xyzwerzeugleiste' gibt es nicht mehr.
(3) Das Glossar braucht eine Kennzeichnung, ob der Begriff in genau dieser Weise
in der GUI vorkommt. In diesem Fall müsste er auch im Deutschen mit dem in der
GUI vorkommendem Begriff übersetzt werden und Änderungen würden wahrscheinlich
nur über eine Änderung einer Spec möglich sein.

mfG
Regina

---------------------------------------------------------------------
Please do not reply to this automatically generated notification from
Issue Tracker. Please log onto the website and enter your comments.
http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html#notification

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an