https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128288
Issue ID: 128288
Issue Type: DEFECT
Summary: "Edit" menu items: "Undo","Redo" - linguistic
difference in AOO components
Product: General
Version: 4.1.7
Hardware: PC
OS: Windows 7
Status: UNCONFIRMED
Severity: Trivial
Priority: P5 (lowest)
Component: ui
Assignee: [email protected]
Reporter: [email protected]
Target Milestone: ---
Created attachment 86832
--> https://bz.apache.org/ooo/attachment.cgi?id=86832&action=edit
Edit menu in AOO, 5 languages
This issue concerns 5 languange versions (maybe more). Therefore I marked it as
"General".
Before you read any further you may take a look at attached image - it helps to
see what it is all about (on the left - good, on the right - bad)
In English version in "Edit" menu first two items are: "Undo" and "Redo". That
naming convention is maintained across all AOO components.
German version items: "Rückgängig" and "Wiederherstellen" are present in all
AOO components too.
Icons for both items in all AOO components are - respectively - the same.
Bearing that in mind, one starts to wonder why in three other versions, namely
French, Polish and Russian, aforesaid naming convention is not observed.
Please compare Menu > Edit (in Writer, Calc, Impress, Draw and Math)
and - for example - Menu > Tables > Create Table in Design View...
(in Base).
FRENCH (two different verbs)
- in Writer, Calc, Impress, Draw and Math: "Défaire", "Refaire"
- in Base: "Annuler", "Rétablir".
POLISH (one different verb)
- in Writer, Calc, Impress, Draw and Math: "Cofnij", "Ponów"
- in Base: "Cofnij", "Przywróć"
RUSSIAN (noun vs verb, noun and different verb)
- in Writer, Calc, Impress, Draw and Math: "Oтменa", "Возврат"
- in Base: "Oтменить", "Восстановить"
I certainly do not intend to lecture any native speaker on how to translate -
except maybe for Poles...
Yet at the moment fail to see why uniform approach cannot be applied, even if
this is a really trivial issue.
--
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the issue.