This is an automatically generated Delivery Status Notification.

Unable to deliver message to the following recipients, because the message was 
forwarded more than the maximum allowed times. This could indicate a mail loop.

       [EMAIL PROTECTED]



Reporting-MTA: dns;exchange.technodom.kz
Received-From-MTA: dns;mail.technodom.kz
Arrival-Date: Tue, 3 Jun 2008 09:27:58 +0600

Final-Recipient: rfc822;nak@technodom.kz
Action: failed
Status: 4.4.6
--- Begin Message ---
Формирование терминологии всегда отстает от технического прогресса: вначале 
люди изобретают колесо, а уж потом его называют. Причем названия с течением 
времени часто меняются. Несколько лет назад мне попался текст, описывающий 
"клеточные телефоны",љ- теперь это может вызвать только улыбку: кто же не 
знает, что эти телефоны называются "сотовыми"?  Я хочу поблагодарить Боба 
Крюгера (Bob Kruger) и Трена Гриффина (Tren Griffin), вдумчиво комментировавших 
многие главы по мере написания книги. А также Стива Балмера (Steve Ballmer), 
Боба Герболда (Bob Herbold) и Джеффа Райкса (Jeff Raikes) за их конструктивные 
идеи насчет структуры и основной проблематики книги. Дэвид Васкевич (David 
Vaskevitch), Рич Тонг (Rich Tong), Гэри Вот (Gary Voth) и Майк Мюрри (Mike 
Murray) помогли сформулировать ряд важных мыслей, а Мик Мэтьюз (Mich Mathews) и 
Джон Пинетт (John Pinette) внесли ценные комментарии. 
Я также благодарен за помощь в выпуске книги, которую оказали в издательстве 
Warner его вице-президент и главный редактор Харви-Джейн Коуэл (Harvey-Jane 
Kowal) и старший выпускающий редактор Боб Кастильо (Bob Castillo), а также 
корректор Сона Фогель (Sona Vogel).Позже многие из слушателей просили меня 
поподробней рассказать об "электронной нервной системе". По мере того как я 
развивал эту тему и мои идеи облекались плотью, многие другие высшие 
руководители, менеджеры бизнеса и специалисты по информационным технологиям 
обращались с конкретными вопросами. Ежегодно нашу штаб-квартиру посещают тысячи 
клиентов: они хотят познакомиться с нашей внутренней управленческой структурой, 
интересуются принципами функционирования нашей "электронной нервной системы", 
спрашивают, как им организовать подобное у себя. Эта книга - мой ответ на такие 
вопросы.Одним словом, чтобы изложить американские мысли на русском языке, 
пришлось подбирать терминологию на свой страх и риск. А правильно ли мы это 
сделали - решать "пользователям русского языка". И времени.Я хочу поблагодарить 
Боба Крюгера (Bob Kruger) и Трена Гриффина (Tren Griffin), вдумчиво 
комментировавших многие главы по мере написания книги. А также Стива Балмера 
(Steve Ballmer), Боба Герболда (Bob Herbold) и Джеффа Райкса (Jeff Raikes) за 
их конструктивные идеи насчет структуры и основной проблематики книги. Дэвид 
Васкевич (David Vaskevitch), Рич Тонг (Rich Tong), Гэри Вот (Gary Voth) и Майк 
Мюрри (Mike Murray) помогли сформулировать ряд важных мыслей, а Мик Мэтьюз 
(Mich Mathews) и Джон Пинетт (John Pinette) внесли ценные 
комментарии.Формирование терминологии всегда отстает от технического прогресса: 
вначале люди изобретают колесо, а уж потом его называют. Причем названия с 
течением времени часто меняются. Несколько лет назад мне попался текст, 
описывающий "клеточные телефоны",љ- теперь это может вызвать только улыбку: кто 
же не знает, что эти телефоны называются "сотовыми"?Одним словом, чтобы 
изложить американские мысли на русском языке, пришлось подбирать терминологию 
на свой страх и риск. А правильно ли мы это сделали - решать "пользователям 
русского языка". И времени.Одной из самых сложных проблем стало выражение 
"knowledge worker". Поиск в Интернете и опрос специалистов показали, что в 
английском языке это понятие трактуется неоднозначно: некоторые называют так 
всех сотрудников ИТ-отрасли, а другие -љне делая различия по отраслям -љвсех, 
кто обладает широкими познаниями в своей сфере и занимается творческой 
переработкой информации. Выбирая между точностью и краткостью, мы решили 
остановиться на "работниках интеллектуального труда" ("интеллектуальных 
работниках"). 

<<HUPIiKS.gif>>


--- End Message ---
_______________________________________________
jboss-user mailing list
jboss-user@lists.jboss.org
https://lists.jboss.org/mailman/listinfo/jboss-user

Reply via email to