I've just commited Spanish updates that avoid the regular double quotes in
translated phrases -- let's see how they look and if they break something.
But also, these source phrases in English use quotes and that seems to
break their getting localized in the popup
View > Top
Top[as in \"go to the top\" - (translators: remove this bracketed part]
Top[as in \"view from the top, from above\" - (translators: remove this
bracketed part]
Select >All PDB "HETATM"
All PDB \"HETATM\"
These do not go in the regular menu, so I do not know if they break anything:
use multitouch interface (requires \"sparshui\" parameter
Unable to find url \"{0}\".
Enter a four-digit PDB model ID or \"=\" and a three-digit ligand ID
Enter the name or identifier (SMILES, InChI, CAS) of a compound. Preface with
\":\" to load from PubChem;
otherwise Jmol will use the NCI/NIH Resolver.
Shows an unsliced \"ghost\".
write what? {0} or {1} \"filename\"
------------------------------------------------------------------------------
Subversion Kills Productivity. Get off Subversion & Make the Move to Perforce.
With Perforce, you get hassle-free workflows. Merge that actually works.
Faster operations. Version large binaries. Built-in WAN optimization and the
freedom to use Git, Perforce or both. Make the move to Perforce.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=122218951&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Jmol-developers mailing list
Jmol-developers@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/jmol-developers