Catherine said:
>>My Mexican brother-in-law says something that sounds pretty much like that -
I do hear the "puta madre"
part, but I'm not sure what the first word is - sounds like "chinga" - the
whole thing sounds to me like "chinga tu puta madre".  I know the "puta madre"
bit means "whore mother" - not sure about the "chinga" part.  I guessed it was
a slangy expression for something unpleasant!<<

Not sure it's at all unpleasant, Catherine, but it does equate to 'fuck' in
Latin American Spanish. It's not used in Spain except by immigrants.
In an earlier post I said Hemingway's favourite Spanish expression was:
>>'I spit in the milk of your whore of a grandmother<<

That should be 'shit' and not 'spit'. Damn that spellchecker. ;-)

Wally said the Argentineans (Argentines?) use
>>''go to the cock'' [''andate al carajo''].<<

Here in Spain we sip strong black coffee with a shot of rum or other liquors
(my favourite is with anis) which are called 'carajillos'. Does that make us
little cocksippers?

Cheers
mike

NP 'Cancisn Mixteca' Cooder/Harry Dean Stanton.

Reply via email to