Catherine said: >>My Mexican brother-in-law says something that sounds pretty much like that - I do hear the "puta madre" part, but I'm not sure what the first word is - sounds like "chinga" - the whole thing sounds to me like "chinga tu puta madre". I know the "puta madre" bit means "whore mother" - not sure about the "chinga" part. I guessed it was a slangy expression for something unpleasant!<<
Not sure it's at all unpleasant, Catherine, but it does equate to 'fuck' in Latin American Spanish. It's not used in Spain except by immigrants. In an earlier post I said Hemingway's favourite Spanish expression was: >>'I spit in the milk of your whore of a grandmother<< That should be 'shit' and not 'spit'. Damn that spellchecker. ;-) Wally said the Argentineans (Argentines?) use >>''go to the cock'' [''andate al carajo''].<< Here in Spain we sip strong black coffee with a shot of rum or other liquors (my favourite is with anis) which are called 'carajillos'. Does that make us little cocksippers? Cheers mike NP 'Cancisn Mixteca' Cooder/Harry Dean Stanton.