On 04/06/2015 10:22 PM, Peter Vitt wrote:
Hi,
I recently translated some strings to german and stumbled upon some
inconsistencies in the already translated strings. Currently, the most
confusing question is how to address the user. In german we have a
formal and an informal way of addressing someone. Some strings use
formal, some others informal terms. I like it more when all strings
use the same way to address the user. But which one is the preferred
way of addressing the user?
I have noticed something similar in the english texts - mainly in the
documentation: Should we use "you" (as in "You can smurf by smurfing
smurf") or use less colloquial wording ("To smurf, smurf smurf"). I
think I would prefer to avoid using "you". That would perhaps reduce
your problem.
Anyway, I guess it is up to the "German translation team" to decide how
they want to translate it - consistency would be nice. You can find the
list of translators with
hg log kallithea/i18n/de/LC_MESSAGES/kallithea.po
and CC them if they don't follow this list. You are welcome to discuss
translations on the general list if it has some general interest and you
can keep it in English.
/Mads
_______________________________________________
kallithea-general mailing list
kallithea-general@sfconservancy.org
http://lists.sfconservancy.org/mailman/listinfo/kallithea-general