https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=423171
Luigi Toscano <luigi.tosc...@tiscali.it> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |luigi.tosc...@tiscali.it --- Comment #8 from Luigi Toscano <luigi.tosc...@tiscali.it> --- (In reply to Claudius Ellsel from comment #7) > From the discussions I read on the mailing list, I saw this topic might have > been touched very often but never really got discussed or decided on what to > do. I might be wrong though, so feel free to link to the thread you were > referring to with the requirements that all aggreed up on. It has been discussed several times, including the same task you mentione (https://phabricator.kde.org/T11070). The starting point is still here: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=143561152919896&w=2 Keeping the system opt-in is still a requirement (we do have many offline translators and even an offline translation program, Lokalize). Switching the underlying storage is not a problem: the people who works with it are fine with subversion, the people who want a graphical system don't care about what it is about. This is not to say that it can't be changed, but it is the very last step, after a lot of automation is in place. A non-free software is out of question. In other words: it's not like installing a software and everything works magically. Any system should not make the work of the people who maintain the infrastructure more complicated and should integrate with the rest. Before any such software is implemented we need a solution which minimizes such manual work (as discussed in the ticket), which means less renames. The recent flattening of the repositories structure helped, but we need still a way to identify po file renames and handle that automatically, or split files (this is where we can get help, for example). Moreover a lot of teams are using POSummit (https://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit) which allows teams to track all the translation branches in a single branch merging the various files, but some steps each team needs to be are still manual (summit, merge and scatter) and this is the reason why it hasn't been pushed as a general solution. If we implement a web tool on top of the systems, it would make sense to have it work with the summit branch and, which would means automating summit operations in a reliable way and migrating everyone to summit, for example. Regarding the documentation links you pointed out: documentation can be improved, but the document you pointed out mostly don't overlap and there is no fragmentation, with one exception. 1) https://l10n.kde.org/ -> translators website 2) https://techbase.kde.org/Localization -> This is/was meant to be a replacement of 3). Maybe the replacement plan should move forward 3) https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ -> see 2) 4) https://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n This is not for translators, but for developers on how to write localization-ready code. 5) https://community.kde.org/Get_Involved/translation - this is the subsection of "translations" of the general Get Involved starting page. It is meant to be a compass, and in fact refers to 1) and 3). -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.