On Wednesday, 31. August 2011 17:54:45 David Faure wrote:

> The translated name is redundant indeed, though, it's not used, except when 
> looking at the servicetype's associated plugins in keditfiletype.

even in keditfiletype I do not see where the name is used.
E.g. using "keditfiletype image/png" I see nowhere only the name "PNG"
which is inside the .desktop file.

So the main question is: can't we simply get rid of the translation lines
in these image.desktop files and save our translators some time ?
(BTW: If the translation is not used/needed, I assume I do not need to ask the 
translation
team for permission to add these new files in the 4.7 branch, right ?)


Another question: the line X-KDE-ImageFormat seems to be used when I want to 
pass
this format to e.g. QImage::save().
But I see here inconsistencies in the different .desktop files, where some 
include
only the lowercase string, e.g.
X-KDE-ImageFormat=gif
others lower and uppercase, e.g.
X-KDE-ImageFormat=eps,EPS,EPSI,epsf,EPSF

(The latter is even more strange as EPSI has no lowercase version)

Can this be simply made consistent so that all files only contain the lowercase 
version ?

-- 
Best regards/Schöne Grüße

Martin
A: Because it breaks the logical sequence of discussion
Q: Why is top posting bad?

()  ascii ribbon campaign - against html e-mail 
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments

Geschenkideen, Accessoires, Seifen, Kulinarisches: www.bibibest.at

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to