Господа, подскажите плиз, как МЫ переводим словцо "custom" и его производные формы: "customize", "customization", "customizing"...
Почему спрашиваю? Во многих проектах, в том числе и коммерческих, наблюдал всякие разные переводы... Даже в телепередачах, там где "прокачивают" тачки (автомобили), есть передача "Кастомайзеры"... Так вот, перевод встречается всяко разный, начиная от простого: "Настройки", "Собственные настройки", и заканчивая "Доводка" и прочие... Какие будут рекомендации или правила?! -- Best regards, Alexey Serebryakoff 630091, Russian Federation, Novosibirsk Phone: +7 3832 173873 Cellular: +7 906 907 5259 ICQ: 22442032 JID: overlap...@jabber.org MSN: overlap...@hotmail.com Skype: overlapped
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian