>> 2. "Add text range"/"Remove text range": >> Правда ли, что эти строки появляются в журнале действий? Может быть >> тогда переводить как "Добавление фрагмента текста", а не "Добавить >> фрагмент текста"? >> --------------------------------------------- >> 3. В KOffice отдельные части документа (фрагменты текста, изображения) >> называются "Shape". Если я не ошибаюсь, сейчас в переводах KOffice это >> переводится как "объект". >> >> Артём Середа наверное лучше знает термины KOffice. >> > > 1. >Кстати, я больше привык к словосочетанию "золотое сечение", кто как > думает? > Устоявшегося термина я не нашёл, поэтому глянул как переведено в украинской > версии. "Сечения" как то совсем далеко от "Proportion", имхо > > 2. ? > > > >Что здесь непонятно? > >
Не знаю где найти эти строки в интерфейсе ArtisticTextTool _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian