Привет,

Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент интерфейса".

"Графический элемент", вариант из глоссария для Lokalize (terms.tbx),
не очень удобен, поскольку это словосочетание более расплывчато и
используется в другом контексте:
messages/kdegraphics/okular_dvi.po:386(#53)
#: dviFile.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Файл PDF «%1» не может быть преобразован в PostScript. Некоторые "
"графические элементы в вашем документе не будут показаны.</p><p><b>Возможные "
"причины:</b> Файл «%1» повреждён или не является файлом PDF. Выходные данные "
"программы <strong>pdf2ps</strong>, используемой Okular:</p><p><strong>%2</"
"strong></p></qt>"


-- 
Alexander Potashev
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Reply via email to