Привет Артём,
(пишу в том числе в рассылку kde-russian)

Во-первых, к вопросу о нехватке переводчиков KDE. К сожалению,
активных переводчиков в русской команде KDE мало. Перевод документации
обновляется лишь эпизодически, потому что всё-таки главное --
интерфейс приложений, а до документации руки уже не доходят. Разве это
не говорит о том, что нужны новые переводчики?


Если Вы всё-таки хотите узнать больше о русской локализации KDE,
можете продолжать читать. :)

Для начала посмотрите
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE . Для
проверки и обсуждения переводов, а также для любых организационных
вопросов (короче, для всего) используется рассылка kde-russian. Лучше
сразу подпишитесь, чтобы не было необходимости пересылать Вам письма.

Со страницы http://l10n.lrn.ru/wiki/Заглавная_страница_KDE есть ссылки
на важную для переводчиков информацию (глоссарии, правила перевода).


2010/7/26 Albert Astals Cid <aa...@kde.org>:
> A Dilluns, 26 de juliol de 2010, Artiom Molchanov va escriure:
>> No. I think they don't need translators.
>
> Oh, yes, they do need translators, the problem is that the l10n.kde.org
> database was not accessible for some time and i'm now contacting people that
> subscribed to the webpage and were never contacted.
>
> Alexander is the russian translation coordinator and will guide you to become
> a part of the team.
>
> Albert
>
>>
>> On 24 July 2010 12:50, Albert Astals Cid <aa...@kde.org> wrote:
>> > Hi Artiom, i have just seen in l10n.kde.org that you might be interested
>> > in
>> > translating KDE to Russian, were you contacted by the Russian team?
>> >
>> > Thanks,
>> >
>> >   Albert
>


-- 
Alexander Potashev
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить