Сделал его перевод, не ясно только несколько строк. В интерфейсе не нашёл
их.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Шмелёв Артемий Геннадьевич <sgart...@mail.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforost...@kde.ru>, 2008.
# Yuri Efremov <yur....@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_picasawebexport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 12:03+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: picasawebtalker.cpp:109
msgid "Login"
msgstr "Вход"

#: picasawebtalker.cpp:583
msgid "No photo specified"
msgstr "Фотографии не указаны"

#: picasawebtalker.cpp:585
msgid "General upload failure"
msgstr "Общая ошибка загрузки"

#: picasawebtalker.cpp:587
#| msgid "Filesize was zero"
msgid "File-size was zero"
msgstr "Нулевой размер файла"

#: picasawebtalker.cpp:589
#| msgid "Filetype was not recognised"
msgid "File-type was not recognized"
msgstr "Не удалось определить тип файла"

#: picasawebtalker.cpp:591
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Достигнут пользовательский лимит загрузки"

#: picasawebtalker.cpp:593
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неправильная подпись"

#: picasawebtalker.cpp:595
msgid "Missing signature"
msgstr "Подпись отсутствует"

#: picasawebtalker.cpp:597
#| msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr "Не удалось войти/ Неверный маркер аутентификации"

#: picasawebtalker.cpp:599
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Недействительный ключ API"

#: picasawebtalker.cpp:601
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "В настоящее время сервис недоступен"

#: picasawebtalker.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Недействительный Frob"

#: picasawebtalker.cpp:605
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Формат «ххх» не найден"

#: picasawebtalker.cpp:607
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Метод «ххх» не найден"

#: picasawebtalker.cpp:609
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Неверный SOAP-конверт"

#: picasawebtalker.cpp:611
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Недействительный вызов метода XML-RPC"

#: picasawebtalker.cpp:613
#| msgid "The POST method is now required for all setters"
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr "Метод POST теперь следует использовать для всех механизмов."

#: picasawebtalker.cpp:615
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: picasawebtalker.cpp:618
#| msgid ""
#| "Error Occured: %1\n"
#| " We can not proceed further"
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
"Произошла ошибка: %1\n"
"Продолжение работы невозможно."

#: picasawebtalker.cpp:724 picasawebtalker.cpp:782
#| msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr "Ошибка получения списка фотографий"

#: picasawebtalker.cpp:895 picasawebtalker.cpp:925
msgid "Failed to create album"
msgstr "Ошибка создания альбома"

#: picasawebtalker.cpp:934
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Ошибка загрузки фотографии"

#: picasawebwidget.cpp:68
msgid "This is the list of images to upload to your Picasaweb account."
msgstr "Это список изображений, которые будут загружены на Picasaweb."

#: picasawebwidget.cpp:75
msgid "This is a clickable link to open the Picasaweb home page in a web browser."
msgstr "Это активная ссылка для открытия домашней страницы Picasaweb в браузере."

#: picasawebwidget.cpp:81
#| msgid "Account Details"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"

#: picasawebwidget.cpp:83
msgid "This is the Picasaweb account that will be used to authenticate."
msgstr "Это учётная запись Picasaweb, которая будет использована для аутентификации."

#: picasawebwidget.cpp:86
msgctxt "Picasaweb account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимный"

#: picasawebwidget.cpp:88
#| msgid "A Kipi plugin to export image collection to Picasaweb web service."
msgid "Login as anonymous to Picasaweb web service."
msgstr "Войти в веб-службу Picasaweb, как анонимный пользователь."

#: picasawebwidget.cpp:90
#| msgid "Picasaweb Export"
msgid "Picasaweb Account"
msgstr "Учётная запись Picasaweb"

#: picasawebwidget.cpp:92
msgid "Login to Picasaweb web service using username and password."
msgstr "Войти в веб-службу Picasaweb, используя имя пользователя и пароль"

#: picasawebwidget.cpp:94
msgctxt "Picasaweb account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: picasawebwidget.cpp:97
msgid "Change Account"
msgstr "Сменить учётную запись"

#: picasawebwidget.cpp:98
msgid "Change Picasaweb Account used to authenticate"
msgstr "Смена учётной записи Picasaweb, используемой для аутентификации"

#: picasawebwidget.cpp:110 picasawebalbum.cpp:61
#| msgid "Album:"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"

#: picasawebwidget.cpp:112
msgid "This is the Picasaweb album that will be used for transfer."
msgstr "Это альбом, который будет использован для загрузки."

#: picasawebwidget.cpp:119
#| msgid "New &Album"
msgid "New Album"
msgstr "Новый альбом"

#: picasawebwidget.cpp:120
msgid "Create new Picasaweb album"
msgstr "Создание нового альбома Picasaweb"

#: picasawebwidget.cpp:122
#| msgid "Reload"
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"

#: picasawebwidget.cpp:123
msgid "Reload album list"
msgstr "Обновление списка альбомов"

#: picasawebwidget.cpp:131 picasawebreplacedialog.cpp:136
#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Размещение"

#: picasawebwidget.cpp:133
msgid "This is the location where Picasaweb images will be downloaded."
msgstr "Это место, куда будут загружены изображения Picasaweb."

#: picasawebwidget.cpp:140
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: picasawebwidget.cpp:142
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr ""
"Параметры, которые будут применяться к изображениям "
"перед загрузкой."

#: picasawebwidget.cpp:146
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Изменить размер перед загрузкой"

#: picasawebwidget.cpp:156
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Большая сторона:"

#: picasawebwidget.cpp:164
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Качество JPEG"

#: picasawebwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Tag path behavior:"
msgstr "Использование меток иерархии:"

#: picasawebwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Leaf tags only"
msgstr "Только метки листа"

#: picasawebwidget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr "Экспорт только меток листа из меток иерархии"

#: picasawebwidget.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Select Images for Upload"
msgid "Split tags"
msgstr "Разделить метки"

#: picasawebwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr "Экспорт меток листа и всех меток верхних уровней как отдельные метки."

#: picasawebwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Combined String"
msgstr "Комбинированная строка"

#: picasawebwidget.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Build a combined tag string."
msgstr "Построить строку комбинированной метки."

#: picasawebreplacedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Add As New"
msgstr "&Добавить как новый"

#: picasawebreplacedialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr "Пункт будет добавлен рядом с связанной версией."

#: picasawebreplacedialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Add All"
msgstr "&Добавить всё"

#: picasawebreplacedialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted "
"again."
msgstr ""
"Пункт будет добавлен рядом с связанной версией. Больше не будет предложено "
"запросов действий."

#: picasawebreplacedialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "&Переместить"

#: picasawebreplacedialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr "Пункт, который перемещает связанную версию"

#: picasawebreplacedialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Replace All"
msgstr "&Переместить всё"

#: picasawebreplacedialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Items will be replacing the linked version. You will be prompted again."
msgstr ""
"Пункт, который перемещает связанную версию. Больше не будет предложено "
"запросов действий."

#: picasawebreplacedialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "A linked item already exists."
msgstr "Связанный пункт уже существует."

#: picasawebreplacedialog.cpp:140
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#: plugin_picasawebexport.cpp:73
#| msgid "Export to Picasaweb..."
msgid "Export to &PicasaWeb..."
msgstr "Экспорт на &PicasaWeb..."

#: plugin_picasawebexport.cpp:83
#| msgid "Export to Picasaweb..."
msgid "Import from &PicasaWeb..."
msgstr "Импорт из &PicasaWeb..."

#: picasawebalbum.cpp:51
#| msgid "New &Album"
msgid "Picasaweb New Album"
msgstr "Новый альбом Picasaweb"

#: picasawebalbum.cpp:63
msgid "These are basic settings for the new Picasaweb album."
msgstr "Это основные настройки для нового альбома"

#: picasawebalbum.cpp:66
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Название альбома, который будет создан (обязательно)"

#: picasawebalbum.cpp:70
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr "Дата и время альбома, который будет создан (необязательно)"

#: picasawebalbum.cpp:73
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Описание альбома, который будет создан (необязательно)"

#: picasawebalbum.cpp:76
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr "Место съёмки фотографий (необязательно)"

#: picasawebalbum.cpp:79
#| msgid "Title"
msgctxt "new picasaweb album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: picasawebalbum.cpp:80
msgctxt "new picasaweb album dialog"
msgid "Date & Time:"
msgstr "Дата и время:"

#: picasawebalbum.cpp:81
#| msgid "Description"
msgctxt "new picasaweb album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: picasawebalbum.cpp:82
msgctxt "new picasaweb album dialog"
msgid "Location:"
msgstr "Место съёмки:"

#: picasawebalbum.cpp:90
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа"

#: picasawebalbum.cpp:91
msgid "These are security and privacy settings for the new Picasaweb album."
msgstr "Это параметры безопасности и конфиденциальности для нового альбома."

#: picasawebalbum.cpp:93
#| msgid "Public"
msgctxt "picasaweb album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Открытый"

#: picasawebalbum.cpp:95
msgid "Public album is listed on your public Picasaweb page."
msgstr "Открытый альбом, который будет показан на вашей публичной странице Picasaweb."

#: picasawebalbum.cpp:96
#| msgid "Unlisted "
msgctxt "picasaweb album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "Частный"

#: picasawebalbum.cpp:97
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr "Частный альбом доступен только через адрес"

#: picasawebalbum.cpp:98
msgctxt "picasaweb album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr "Для просмотра требуется войти"

#: picasawebalbum.cpp:99
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr "Частный альбом, требующий для просмотра вход в систему"

#: picasawebalbum.cpp:107
msgid "Privacy:"
msgstr "Конфиденциальность:"

#: picasawebwindow.cpp:102
#| msgid "Export to Picasa Web Service"
msgid "Import from Picasa Web Service"
msgstr "Импорт из сервиса PicasaWeb"

#: picasawebwindow.cpp:104
#| msgid "Start Uploading"
msgid "Start Download"
msgstr "Начать загрузку"

#: picasawebwindow.cpp:105
#| msgid "Export to Picasa Web Service"
msgid "Start download from Picasaweb service"
msgstr "Начать загрузку из сервиса PicasaWeb"

#: picasawebwindow.cpp:110
msgid "Export to Picasa Web Service"
msgstr "Экспорт на сервис PicasaWeb"

#: picasawebwindow.cpp:112
#| msgid "Start Uploading"
msgid "Start Upload"
msgstr "Начать загрузку"

#: picasawebwindow.cpp:113
#| msgid "Export to Picasa Web Service"
msgid "Start upload to Picasaweb service"
msgstr "Начать загрузку на сервис PicasaWeb"

#: picasawebwindow.cpp:134
#| msgid "Picasaweb Export"
msgid "PicasaWeb Export"
msgstr "Экспорт PicasaWeb"

#: picasawebwindow.cpp:137
#| msgid "A Kipi plugin to export image collection to Picasaweb web service."
msgid "A Kipi plugin to export image collections to PicasaWeb web service."
msgstr ""
"Расширение Kipi для экспорта коллекций изображений на интернет-сервис PicasaWeb."

#: picasawebwindow.cpp:139
#| msgid ""
#| "(c) 2007-2008, Vardhman Jain\n"
#| "(c) 2008, Gilles Caulier"
msgid ""
"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n"
"(c) 2008-2010, Gilles Caulier\n"
"(c) 2009, Luka Renko\n"
"(c) 2010, Jens Mueller"
msgstr ""
"© 2007-2009, Vardhman Jain\n"
"© 2008-2010, Gilles Caulier"
"© 2009, Luka Renko\n"
"© 2010, Jens Mueller"

#: picasawebwindow.cpp:144
msgid "Vardhman Jain"
msgstr "Vardhman Jain"

#: picasawebwindow.cpp:144
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и поддержка"

#: picasawebwindow.cpp:147
msgid "Gilles Caulier"
msgstr "Gilles Caulier"

#: picasawebwindow.cpp:147 picasawebwindow.cpp:150 picasawebwindow.cpp:153
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

#: picasawebwindow.cpp:150
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"

#: picasawebwindow.cpp:153
msgid "Jens Mueller"
msgstr "Jens Mueller"

#: picasawebwindow.cpp:161
#| msgid "Plugin Handbook"
msgid "Handbook"
msgstr "Руковоодство"

#: picasawebwindow.cpp:326 picasawebwindow.cpp:335 picasawebwindow.cpp:368
#: picasawebwindow.cpp:405 picasawebwindow.cpp:988
#, kde-format
msgid "Picasaweb Call Failed: %1\n"
msgstr "Picasaweb вызвало ошибку: %1\n"

#: picasawebwindow.cpp:388 picasawebwindow.cpp:462
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"

#: picasawebwindow.cpp:629 picasawebwindow.cpp:741
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#: picasawebwindow.cpp:775
#| msgid ""
#| "Failed to upload photo into Picasaweb. %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into Picasaweb: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Не удалось загрузить фотографию на Picasaweb: %1\n"
"Продолжить?"

#: picasawebwindow.cpp:856
#| msgid ""
#| "Failed to upload photo into Picasaweb. %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Не удалось сохранить фотографию: %1\n"
"Продолжить?"

#: picasawebwindow.cpp:868
#| msgid ""
#| "Failed to upload photo into Picasaweb. %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Не удалось загрузить фотографию: %1\n"
"Продолжить?"

#: picasawebwindow.cpp:894
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Хотите перезаписать его?"

#: picasawebwindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Не удалось сохранить изображение в %1"

#: picasaweblogin.cpp:68
msgid "Google Login:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: picasaweblogin.cpp:72
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: picasaweblogin.cpp:83
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: picasaweblogin.cpp:86
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"

#: picasawebimglist.cpp:101
#, kde-format
msgid "%1|All supported files"
msgstr "%1|Все поддерживаемые файлы"

#: picasawebimglist.cpp:113
#, kde-format
msgid "%1|Camera RAW files"
msgstr "%1|Файлы RAW"

#: picasawebimglist.cpp:115
#, kde-format
msgid "%1|Video files"
msgstr "%1|Файлы видео"

#: picasawebimglist.cpp:127
#| msgid "Select Images for Upload"
msgid "Select Images"
msgstr "Выберите изображения"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Артемий Шмелёв, Юрий Ефремов"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sgart...@mail.ru, yur....@gmail.com"

#~| msgid "Failed to fetch photoSets List"
#~ msgid "Failed to fetch photo list"
#~ msgstr "Ошибка получения списка фотографий"

#~| msgid "Password:"
#~ msgid "Site Password:"
#~ msgstr "Пароль сайта:"

#~| msgid "Password:"
#~ msgid "Album Password:"
#~ msgstr "Пароль альбома:"

#~ msgid "Getting the token"
#~ msgstr "Получение маркера"

#~ msgid "Checking if previous token is still valid"
#~ msgstr "Проверка, является ли предыдущий маркер всё ещё действительным"

#~ msgid "Failed to query photo information"
#~ msgstr "Ошибка запроса информации о фотографии"

#~ msgid "Uploading file %1 "
#~ msgstr "Загрузка файла %1"

#~ msgid "New Album Dialog"
#~ msgstr "Новый альбом"

#~ msgid "Place Taken"
#~ msgstr "Место съёмки"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создано"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~ msgid "PicasaWeb Exporter Upload"
#~ msgstr "Загрузка экспортёра PicasaWeb"

#~ msgid "PicasaWeb Uploader"
#~ msgstr "Загрузчик PicasaWeb"

#~ msgid "Tags:<p align=\"center\"></p>"
#~ msgstr "Метки:<p align=\"center\"></p>"

#~ msgid "E&xport Application Tags"
#~ msgstr "Э&кспортировать теги приложения"

#~ msgid "Resi&ze"
#~ msgstr "Изменить &размер"

#~ msgid "Size (pixels):"
#~ msgstr "Размер (пикселей):"

#~ msgid "Compression:"
#~ msgstr "Сжатие:"

#~ msgid "Images to upload"
#~ msgstr "Изображения для загрузки"

#~ msgid "Currentl&y Selected Images"
#~ msgstr "&Выделенные изображения"

#~ msgid "Select Photos"
#~ msgstr "Выбрать фотографии"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"

#~ msgid "Change User"
#~ msgstr "Сменить пользователя"
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить