Я за "конец игры". 10 августа 2010 г. 12:20 пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал:
> 2010/8/9 Yuri Efremov <yur....@gmail.com>: > > > > > > 9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda > > <overmin...@googlemail.com> написал: > >> > >> Привет. > >> Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл > >> черёд для "game over", имеются такие варианты перевода: "игра > >> окончена", "игра завершена", "игра закончена", "конец игры". Надо > >> подвести к общему знаменателю, мне больше нравится "Игра завершена" и > >> "Конец игры". > >> Есть ещё варианты, предложения? > > "Игра завершена" - тоже мне кажется наиболее подходящий перевод > > Я за "Игра окончена". > > "Игра завершена" звучит так, как будто единственная цель игрока -- > побыстрее закончить играть. > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian