12 октября 2010 г. 11:57 пользователь Artem Sereda <overmin...@googlemail.com> написал: > 12 октября 2010 г. 10:50 пользователь Андрей Черепанов > <c...@altlinux.ru> написал: >> 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: >>> 2010/10/12 Владимир Бухарин <vovan2...@mail.ru>: >>> > Доброе время суток! >>> > >>> > Перевел plasma_runner_solid.po. >>> >>> Спасибо! >>> >>> 1. Unmount -- размонтировать (http://engcom.org.ru/index.php?word=unmount) >>> Добавим в глоссарий? >> Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: >> 1) отмонтировать >> 2) размонтировать >> 3) отключить >> >> И вариант "размонтировать" мне нравится меньше всех. :(
Нет слова "отмонтирование" > А заодно и mount тогда же: смонтировать, примонтировать и т.д В словаре нашёл только "монтирование", поэтому "монтировать" >>> 2. соответсвует: опечатка >>> >>> "Поиск устройств, название которых соответствует :q:" -> "Поиск >>> устройств, названия которых соответствуют :q:" (устройства во мн.ч., >>> поэтому все слова во мн.ч.) >>> >>> 3. "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or >>> ejected." -- "Список всех устройств имеющих разрешения для >>> монтирования, демонтирования и >>> извлечения.": >> Блиин! Ещё и демонтирание? Хоть бы "демонтаж" использовали. :) >> >> -- >> Андрей Черепанов >> ALT Linux >> c...@altlinux.ru >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Конечно "монтировать/размонтировать" это устоявшиеся термины, хотя мне больше нравится "подключить/отключить" _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian