12 ноября 2010 г. 1:12 пользователь Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com> написал: > Отметил некоторые строки флагом "fuzzy", потому что непонятно, как > переводить "slave". > > "slave -- вторичная ссылка", по-моему, не подходит. Исходя из того, что > есть диалог "Choose Slave", могу предположить, что Slave -- это "вариант > альтернативы" (среди которых можно выбирать для каждой альтернативы). > Возможно, это не так, поправьте меня, пожалуйста.
По совету координатора французской команды (Sébastien Renard) заглянул в перевод man-страницы update-alternatives (http://www.opennet.ru/man.shtml?topic=update-alternatives&category=8&russian=0). На русский "slave" там переведено как "подчиненная ссылка". Такой же перевод нашел в http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/git/dpkg/dpkg.triggers/po/ru.po (файл перевода старый, не знаю, где официально находятся переводы Debian). Если не возражений, переведу "slave" как "подчинённая ссылка". -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian