15.08.2012 17:17, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15 Aug 2012 16:04:25 +0300 було написано Андрей Черепанов
<c...@altlinux.ru>:

15.08.2012 17:03, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15 Aug 2012 16:00:53 +0300 було написано Juliette Tux
<juliette....@gmail.com>:

Добрый день.
Да, всё правильно. Сижу-читаю инструкцию. Насколько я понимаю, на
данном
этапе мы работаем с svn пока что, а не с git?


Добрый день,

Да, на данном, и нескольких ближайших этапах мы работаем с svn. ;)
А когда ледниковый период закончится пока неизвестно? :)

Как только в git появится возможность клонирования и записи отдельных
каталогов без необходимости в клонировании всего репозитория, а также
рациональные методы хранения нетекстовых данных.
http://git-scm.com/book/en/Git-Tools-Submodules ?

Отсчитаете полгода от этой даты, чтобы все мины в реализации нашли своих
первопроходцев, и всё, будущее наступило: вы сможете с той же скоростью
вносить новые переводы, но у же в новый репозиторий.
То, что в других аналогичных по размеру проектах это сделали несколько
лет назад, не убыстрит процесс?

Правда клон нового репозитория будет занимать раз в пять больше места на
винчестере, а скорость упадёт до скорости subversion (проверено на
примере bazaar)... Ну и что же? Прогресс, он такой, требует, знаете ли,
жертв!
Стабильная ветка переводов KDE на русский язык (включая сгенерённую документацию):
SVN: 185M
Git: 192M

Время получения первых 1000 строк лога коммитов:
SVN: 0:04.59
Git: 0:00.12

Я что-то пропустил? И давайте не будем вспоминать Bazaar, на который что-то помимо Canonical, особо никто не стремится. Теперь, с твоих слов, я знаю почему. :)

2012/8/15 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>

Здравствуйте, Юлия,

Примерно 1 час назад у Вас должны были появиться права на запись в
репозитории, в том числе -- в репозиторий SVN, где хранятся переводы.

--
Alexander Potashev

13 августа 2012 г., 12:45 пользователь Yuri Chornoivan
<yurc...@ukr.net> написал:
> Mon, 13 Aug 2012 11:43:44 +0300 було написано Juliette Tux
> <juliette....@gmail.com>:
>
>
>>>
>>> Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой
ответственный
>>> переводчик. Если у него нет времени, могу я.
>>
>>
>> Вот этот момент мне кажется, у нас не выполнен, нет?
>> Whilst a supporter is not required, it is recommended as it
speeds up
the
>> process of approving a application.
>>
>> Если вы считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую
ssh-ключ и
>> заполню форму для developerApplication
>
>
> Вообще-то, только так и можно. ;)


--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить