Доброго времени суток!

У меня возник вопрос при переводе предложения с тегом:
"Using the opened dialog you can change <guilabel>Screenshot Delay</guilabel> 
(in seconds), and choose to <guilabel>Hide Main Window</guilabel> during 
screenshoting."

Вариант первый. Вынести правильное написание метки в скобки:
"В открытом диалоговом окне вы можете менять задержку снимка 
(<guilabel>Задержка снимка</guilabel>) в секундах, также вы можете 
скрывать главное окно во время создания снимка с помощью опции 
<guilabel>Скрыть главное окно</guilabel>."
https://www.dropbox.com/s/wj7gbs6l8f78nmo/example_1.png

Вариант второй. Вообще убрать метку, т.к. в документации текст 
сопровождается изображением:
"...вы можете менять менять задержку снимка в секундах..."
https://www.dropbox.com/s/3gkgzmabqrvinyj/example_2.png

Какой вариант лучше использовать ?
-- 
С Уважением,
Алексей.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить