Доброго времени суток! У меня возник вопрос при переводе предложения с тегом: "Using the opened dialog you can change <guilabel>Screenshot Delay</guilabel> (in seconds), and choose to <guilabel>Hide Main Window</guilabel> during screenshoting."
Вариант первый. Вынести правильное написание метки в скобки: "В открытом диалоговом окне вы можете менять задержку снимка (<guilabel>Задержка снимка</guilabel>) в секундах, также вы можете скрывать главное окно во время создания снимка с помощью опции <guilabel>Скрыть главное окно</guilabel>." https://www.dropbox.com/s/wj7gbs6l8f78nmo/example_1.png Вариант второй. Вообще убрать метку, т.к. в документации текст сопровождается изображением: "...вы можете менять менять задержку снимка в секундах..." https://www.dropbox.com/s/3gkgzmabqrvinyj/example_2.png Какой вариант лучше использовать ? -- С Уважением, Алексей. _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian