> 2. #. i18n: tag collection attribute comment > #: scripts/scripts.rc:7 > msgid "Import content" > msgstr "{+Импорт контента+}" > > Не надо изобретать кальку для слова "content". На русский "content" > переводится как "содержимое". >
В случаях, когда у "содержимого" отсутствует управляемое существительное в родительном падеже, мне кажется, лучше использовать "данные". В таком случае группа строк (а в оригинале их как раз группа) "Импорт данных", "Импорт данных из ... файла" звучит гораздо естественнее, чем "Импорт содержимого" (содержимого чего?!), "Импорт содержимого ... файла". -- Dmitry Kazakov
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian