В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev написал: > > Да, имеет смысл. > > Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении > можно улучшать. >
Привет. Прошу прощения за задержку с ответом. В общем, мне больше всего, например, понравился вот такой вариант: ============================ Здравствуйте, %sender_name%. От Вас было получено письмо с запросом на подтверждение прочтения. Информируем Вас, что %recipient_name% <%recipient_email%> прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше письмо было прочитано хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято получателем. Если Ваше письмо требует ответа, %recipient_name% ответит Вам в ближайшее время. Ваше письмо (включая первые десять строк текста и некоторую служебную информацию для Вашего удобства): <...> ============================ Учитывая англоформат, думаю, можно переделать до: ============================ Здравствуйте! ${date} Вы отправляли на адрес ${to} письмо с темой \"${subject}\" и прикреплённым запросом на подтверждение прочтения. Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше письмо было прочитано хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято получателем. Если Ваше письмо требует ответа, ${to} ответит Вам в ближайшее время. ============================ Или что-то типа такого. Если можно подтянуть дополнительные переменные, то можно прикрутить ещё что-нибудь интересное. -- Best regards, mva
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian