Перевод документации модуля «Запуск приложений», полученный 26.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN.
Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский.
# Translation of kcontrol_kcmlaunch.po into Russian # # KDE3 - kcontrol_kcmlaunch.pot Russian translation. # Copyright (C) 2002, KDE Team. # # Sergey Efremov <preda...@ukrtop.com>, 2002. # Gregory Mokhin <m...@kde.ru>, 2003. # Nick Shaforostoff <shaforost...@kde.ru>, 2008. # Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-31 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-12 13:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format #| msgid "launch feedback" msgid "Launch Feedback" msgstr "ÐапÑÑк пÑиложений" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "<othercredit role=\"translator\"><firstname>СеÑгей</" "firstname><surname>ÐÑÑемов</" "surname><affiliation><address><email>preda...@ukrtop.com</email></address></" "affiliation><contrib>ÐеÑевод на ÑÑÑÑкий ÑзÑк</contrib></othercredit> " "<othercredit role=\"translator\"><firstname>ÐлеÑÑ</" "firstname><surname>ÐеÑаÑименко</" "surname><affiliation><address><email>gamma...@basealt.ru</email></address></" "affiliation><contrib>ÐеÑевод на ÑÑÑÑкий ÑзÑк</contrib></othercredit> " "<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>ÐлекÑандÑ</firstname><surname" ">ЯвоÑÑкий</surname><contrib>РеÑензиÑование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "2018-03-25" msgstr "2018-03-25" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "Plasma 5.12" msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: para #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it is reassuring to know that your computer didn't just ignore " "your command, and something is happening behind the scenes. In this module " "you can configure visible feedback to help you know if you really hit that " "icon or not." msgstr "" "Ðногда Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо компÑÑÑÐµÑ Ð²Ð¾ÑпÑинÑл ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸" " иÑполнÑÐµÑ ÐµÑ. " "ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ &Systemsettings; позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑное" " подÑвеÑждение ÑакÑа запÑÑка" " пÑогÑамм полÑзоваÑелем." #. Tag: para #: index.docbook:26 #, no-c-format #| msgid "" #| "The traditional way to indicate that your computer is busy is to modify " #| "the cursor, and you can turn this on by choosing a <guilabel>Busy Cursor</" #| "guilabel>." msgid "" "The traditional way to indicate that your computer is busy is to modify the " "cursor, and you can turn this on by choosing a <guilabel>Cursor</guilabel>." msgstr "" "ÐбÑÑнÑм ÑпоÑобом показаÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑема занÑÑа, ÑвлÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ вида" " кÑÑÑоÑа мÑÑи." "ÐÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой ÑÑнкÑии вÑбеÑиÑе Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑее знаÑение паÑамеÑÑа <guilabel" ">ÐÑÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑоÑÑи</guilabel>." #. Tag: para #: index.docbook:30 #, no-c-format #| msgid "" #| "With this option enabled, your cursor will have an icon attached to it " #| "for a short time, when a new application is being launched. You can " #| "configure how long this icon is displayed beside your cursor with the " #| "<guilabel>Startup indication timeout:</guilabel> spinbox. The default is " #| "30 seconds." msgid "" "With this option enabled, your cursor will have an icon attached to it for a " "short time, when a new application is being launched. You can configure how " "long this icon is displayed beside your cursor with the <guilabel>Stop " "animation after:</guilabel> spinbox. The default is 5 seconds." msgstr "" "ÐÑли кÑÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑоÑÑи вклÑÑÑн, пÑи запÑÑке пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑдом Ñ ÐºÑÑÑоÑом" " некоÑоÑое вÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸ÑÑÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий знаÑок. Ðоле ввода ÑиÑла <" "guilabel>ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñии запÑÑка</guilabel> ÑлÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки длиÑелÑноÑÑи" " оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñка пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑдом Ñ ÐºÑÑÑоÑом; по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑановлено" " знаÑение 5 ÑекÑнд." #. Tag: para #: index.docbook:36 #, no-c-format #| msgid "" #| "There are several variations of busy cursor available, including a " #| "<guilabel>Blinking Cursor</guilabel>, a <guilabel>Bouncing Cursor</" #| "guilabel> or a <guilabel>Passive Busy Cursor</guilabel> icon with no " #| "animation." msgid "" "There are several variations of busy cursor available, including a " "<guilabel>Blinking</guilabel>, a <guilabel>Bouncing</guilabel> or a " "<guilabel>Static</guilabel> cursor icon with no animation." msgstr "" "ÐÑÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑоÑÑи Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑкими ÑпоÑобами: <guilabel>ÐигаÑÑий" " кÑÑÑоÑ</" "guilabel>, <guilabel>ÐÑÑгаÑÑий кÑÑÑоÑ</guilabel> и обÑÑнÑй (без анимаÑии) <" "guilabel>СÑаÑиÑеÑкий кÑÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑоÑÑи</guilabel>." #. Tag: para #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "" "Traditional &plasma; launch notification has taken another form, which you " "can also enable and disable here. Normally when you start an application, it " "gets an immediate entry in the taskbar, with the icon replaced by a spinning " "hourglass to let you know something is happening. You can toggle this " "behavior on and off with the <guilabel>Enable animation</guilabel> checkbox." msgstr "" "ÐоÑÑÑпно вклÑÑение и оÑклÑÑение ÑпоÑоба оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка пÑиложений," " коÑоÑÑй иÑполÑзовалÑÑ Ð² &plasma; Ñанее. ÐбÑÑно пÑи запÑÑке пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²" " панели Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑлаÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°, в коÑоÑой" " на меÑÑе знаÑка вÑаÑалиÑÑ Ð¿ÐµÑоÑнÑе ÑаÑÑ, показÑваÑ, ÑÑо вÑполнÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк." " Флажок <guilabel>РазÑеÑиÑÑ Ñведомление панели задаÑ</guilabel> ÑлÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ" " вклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого ÑпоÑоба, а поле ввода ÑиÑла <guilabel>ÐÑемÑ" " индикаÑии запÑÑка</guilabel>, еÑли ÑазÑеÑÑн ÑÑÐ¾Ñ ÑпоÑоб ÑведомлениÑ," " позволÑÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð»Ð¸ÑелÑноÑÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñии запÑÑка." #. Tag: para #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "" "Not all applications that you start will eventually show a window, or an " "entry in the taskbar. Some of them, for example, are docked into the " "&plasma; system tray. Alternatively, it might be that you sent it off to a " "different virtual desktop, and in the <guilabel>Filters</guilabel> section " "of the <ulink url=\"help:/plasma-desktop/panel.html\"> <guilabel>Task " "Manager Settings</guilabel></ulink> the option <guilabel>Only show tasks " "from the current desktop</guilabel> is checked. Setting a timeout ensures " "that, even in these cases, you can still get launch feedback, but also that " "it will go away when the job is done." msgstr "" "Ðе вÑе запÑÑеннÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² иÑоге вÑведÑÑ Ð½Ð° ÑкÑан окно или оÑобÑазÑÑÑÑ Ð²" " панели задаÑ. ÐапÑимеÑ, некоÑоÑÑе из Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑаиваÑÑÑÑ Ð² ÑиÑÑемнÑй лоÑок" " &plasma;. Ðибо пÑиложение могло бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑено на дÑÑгом ÑабоÑем ÑÑоле пÑи" " оÑмеÑенном Ñлажке <guilabel>С ÑекÑÑего ÑабоÑего ÑÑола</guilabel> гÑÑппÑ" " паÑамеÑÑов <guilabel>ФилÑÑÑоваÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° по</guilabel> модÑÐ»Ñ <ulink" " url=\"help:/plasma-desktop/panel.html\"> <guilabel>ÐиÑпеÑÑÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½</guilabel" "></ulink>. УÑÑановка вÑемени индикаÑии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°ÑиÑ" " запÑÑка и в ÑÑÐ¸Ñ ÑлÑÑаÑÑ ." #~ msgid "2015-04-09" #~ msgstr "9 апÑÐµÐ»Ñ 2015 г." #~ msgid "2013-12-05" #~ msgstr "5 декабÑÑ 2013 г." #, fuzzy #~| msgid "Launch Feedback" #~ msgid "<title>Launch Feedback</title>" #~ msgstr "ÐÑклик пÑи запÑÑке пÑогÑамм" #~ msgid "2009-02-10" #~ msgstr "10 ÑевÑÐ°Ð»Ñ 2009 г." #~ msgid "<keyword>KDE</keyword>" #~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" #~ msgid "KControl" #~ msgstr "KControl" #~ msgid "cursor" #~ msgstr "кÑÑÑоÑ" #~ msgid "busy" #~ msgstr "занÑÑ"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian