Перевод документации «Центр справки KDE», полученный 22.05.2018г. от
Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=XXX ) с учётом внесённых
изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.






diff --git a/20180522-basealt-docs-OMirO/khelpcenter.po b/20180522-basealt-docs-OMirO/khelpcenter.po
index cc02a37..1cd6316 100644
--- a/20180522-basealt-docs-OMirO/khelpcenter.po
+++ b/20180522-basealt-docs-OMirO/khelpcenter.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Nick Shafff <sha...@ukr.net>, 2003.
 # Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010.
 # Olga Mironova <om...@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2016-10-13 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-17 10:46MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <om...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-15 18:18+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,18 +43,18 @@ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\">"
 "<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>"
-"<affiliation>"
-"<address><email>om...@basealt.ru</email></address>"
-"</affiliation>"
+"<affiliation><address><email>om...@basealt.ru</email></address></affiliation>"
 "<contrib>Перевод на русский</contrib>"
 "</othercredit>"
 "<othercredit role=\"translator\">"
 "<firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname>"
-"<affiliation>"
-"<address><email>m...@kde.ru</email></address>"
-"</affiliation>"
+"<affiliation><address><email>m...@kde.ru</email></address></affiliation>"
 "<contrib>Перевод на русский</contrib>"
 "</othercredit>"
+"<othercredit role=\"reviewer\">"
+"<firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname>"
+"<contrib>Рецензирование</contrib>"
+"</othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:16
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "команда <command>khelpcenter</command> <option>file:/<replaceable"
 ">usr/local/src/qt/"
-"html/index.html</replaceable></option> ."
+"html/index.html</replaceable></option>"
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:154
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid ""
 "replaceable></option>"
 msgstr ""
 "команда <command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</"
-"replaceable></option> ."
+"replaceable></option>"
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:164
@@ -388,7 +389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "команда <command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc<"
 "/replaceable></"
-"option> ."
+"option>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:174
@@ -447,7 +448,7 @@ msgid ""
 "or <guiicon>Forward</guiicon> (Right pointing arrow) icons on the toolbar to "
 "move through the documents you have viewed in this session."
 msgstr ""
-"Ссылки могут перенести пользователя в другие разделы того же документа или в"
+"Ссылки позволяют выполнять переходы в другие разделы того же документа или в"
 " другой документ, а при помощи кнопок <guiicon>Назад</guiicon> (стрелка"
 " влево) и <guiicon>Вперёд</guiicon> (стрелка вправо), расположенных на панели"
 " инструментов, можно переходить к документам, которые просматривались в"
@@ -542,7 +543,7 @@ msgid ""
 "workspaces; and &applications; and describe many common tasks you can "
 "perform in all &applications;."
 msgstr ""
-"Основы KDE знакомят пользователя с многими характеристиками рабочих сред"
+"Основы KDE служат для знакомства с многими характеристиками рабочей среды"
 " Plasma и приложений, а также описывают наиболее стандартные задачи, которые"
 " могут быть выполнены при помощи приложений."
 
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
 " <guibutton>Поиск</guibutton>. Результаты поиска будут показаны на панели"
 " справа."
 
-# так как слово, по которому идёт поиск, не принципиально, заменила shortcut на "шрифт". Для краткости. 
+# так как слово, по которому идёт поиск, не принципиально, заменила shortcut на "шрифт". Для краткости.
 #. Tag: para
 #: index.docbook:362
 #, no-c-format
@@ -834,8 +835,8 @@ msgstr ""
 "Man-страницы — это стандартные страницы руководств &UNIX;, которые "
 "использовались в течение многих лет во многих операционных системах. Они "
 "содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений "
-"о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят:"
-" «Читайте техническое руководство» — чаще всего имеется в виду именно"
+"о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят: "
+" «Обратитесь к прилагаемому руководству» — чаще всего имеется в виду именно"
 " man-страница."
 
 #. Tag: para
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigating inside the <application>Info</application> pages"
 msgstr "Просмотр <application>info-страниц</application>"
 
-# Раздел «Страницы Info» не переведён, поэтому нахвание кнопки «Top» оставлю, как в оригинале. 
+# Раздел «Страницы Info» не переведён, поэтому нахвание кнопки «Top» оставлю, как в оригинале.
 #. Tag: para
 #: index.docbook:438
 #, no-c-format
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "используются для перехода на предыдущую и следующую страницы на том же уровне "
 "иерархии соответственно."
 
-# Раздел «Страницы Info» не переведён, поэтому нахвание кнопки Up оставлю, как в оригинале. 
+# Раздел «Страницы Info» не переведён, поэтому нахвание кнопки Up оставлю, как в оригинале.
 #. Tag: para
 #: index.docbook:448
 #, no-c-format
@@ -980,7 +981,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На левой панели представлена иерархическая структура терминов с двумя "
 "вариантами сортировки: <guilabel>по алфавиту</guilabel> или <guilabel>по "
-"теме</guilabel>. Оба содержат одинаковые, но отсортированные разным образом"
+"теме</guilabel>. Оба варианта содержат одинаковые, но отсортированные разным"
+" образом"
 " записи, что позволяет быстро найти интересующий термин."
 
 #. Tag: para
@@ -1156,7 +1158,8 @@ msgstr ""
 "Печать содержимого просматриваемой страницы. Руководства пользователя в"
 " формате <acronym>PDF</"
 "acronym> можно скачать на сайте "
-"<ulink url=\"https://docs.kde.org/index.php?language=ru\";> &kde; Documentation Server</ulink>."
+"<ulink url=\"https://docs.kde.org/index.php?language=ru\";> &kde;"
+" Documentation Server</ulink>."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:607
@@ -1374,7 +1377,7 @@ msgid ""
 "the bookmarks menu. Use the action <guimenuitem>Delete Bookmark</"
 "guimenuitem> in the context menu of an item to remove it from the menu."
 msgstr ""
-"Добавление закладки на текущую страницу, название которой будет добавляться в"
+"Добавление текущей страницы в закладки. Название страницы будет добавлено в"
 " конец списка закладок в меню. Для удаления закладки выберите действие <"
 "guimenuitem>Удалить закладку</guimenuitem> в контекстном меню закладки."
 
@@ -1454,7 +1457,8 @@ msgstr "Центр справки KDE"
 #: index.docbook:848
 #, no-c-format
 msgid "Originally developed by &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;"
-msgstr "Оригинальная разработка — &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;"
+msgstr ""
+"Разработка первоначальной версии — &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:849
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Reply via email to