Похоже именно это сломало перевод в поле ввода krunner.
Слово «Search…» и фразу «Configure KRunner…».
Во всяком случае наложение этого патча
https://abf.rosalinux.ru/import/plasma5-workspace/blob/rosa2021.1/fix.translate_string.patch
И обновление файла plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
исправило проблему.
В ветке мастер уже правильные файлы.
Оттуда утащил патч. :)
 
04.07.2021, 18:50, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:

Добрый день!

В исходном коде Plasma разработчики стали активнее использовать
юникодовский знак многоточия "…" (U+2026) вместо трёх точек. Судя по
описанию к одному из изменений [1], повод — правильная интерпретация
программами для зачитывания содержимого экрана.

Обсудили с Сашей Яворским, согласились в русских переводах графических
всех интерфейсов использовать юникодовское многоточие. Возможны
исключения, например в инструментах с интерфейсом командной строки
(хотя это редкость). Массовую замену всех многоточий пока не делаем,
чтобы избежать конфликтующих правок.


Если нет возражений, обновлю https://community.kde.org/RU/Правила_перевода_KDE.


[1] https://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/commit/c52df1e792161f982225d7c267cc9ed9e01af111
 

--
Alexander Potashev
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
 
-- 
С Уважением,
Виктор
 
victorr2...@yandex.ru
 
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить