2011/1/8 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine at gmail.com>: > On 1/7/11, jb wrote: >> On Friday 07 January 2011 06:22:24 Alexandre Prokoudine wrote: >>> Hi, >>> >>> Is it possible to make parameters n XML descriptions of effects >>> translatable? It's most vexing to have all labels in e.g. frei0r RGB >>> color adjustment translated, but then see combobox items in English. >> >> Right. I am taking care of this. Will require a small change to the xml >> file, will commit the update in the next hour. > > Many thanks! Works as expected now. > > Few more i18n related things. > > Transition modes are a mix of English and Russian as well right now. I > have a suspicion that "grain_merge" etc. come from MLT. Is it possible > to get them i18n-ized as well and properly phrased (properly > capitalized and without the _ between words)? > > Tolltip for an existing video fade actually says "Audio fade duration: > %1s". Maybe it should make a difference between audio and video fades > or even just say "Fade duration: %1s"?
clipitem.cpp:948 if anyone feels like fixing :) I feel like making holidays but I cannot :( ?????