Hi, There seems to be no activity regarding Russian translation lately. The latest change in ru/kdenlive.po as per header is a year old, and the commit from March this year seems to be manually edited, because the person isn't even mentioned as latest translator in the PO file. That probably explains some weird errors in the existing translation that I see.
So I've just done some cleanup only for myself -- fixing errors and updating to match recent changes. If there is someone already working on the Russian translation to be in time for Monday release, I'll just stop and wait. If nobody else is working on it, I'll be glad to do the rest of the work. While at that, it would be nice if translated names of effect categories appeared localized and not in English as they are now. Also, there are some messages that need a contextual split, e.g. "Custom" in the list of available effects and in the combo above has to be separated from the rest instances of "Custom". There are more such cases, I could make a list of them, if you wish. Alexandre Prokoudine http://libregraphicsworld.org