https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=27080

--- Comment #13 from David Cook <dc...@prosentient.com.au> ---
(In reply to Katrin Fischer from comment #12)
> I was wondering about the term too, but the translations to German make
> sense and it appears to be an existing English term :) It's a legal term
> meaning kind of "expired". There has so much time passed, that the fee has
> "expired". In German: verjährt.

Thanks for the clarification, Katrin. It does appear to be an English legal
term, and that it typically refers to debts. I love learning new things.

Maybe --statue-barred-fees or --statute-barred-debts might be a little more
explicit? Before Katrin explained the term to me, I probably could've intuited
the meaning of "statue-barred-fees" or "statute-barred-debts", but I was
confused what "thing" that "statute-barred" would refer to without my newfound
knowledge.

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
_______________________________________________
Koha-bugs mailing list
Koha-bugs@lists.koha-community.org
https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/

Reply via email to